Анна Григ – молодой автор из Грузии, своими стихами заставляет задуматься о пределах поэтического эксперимента, если они – эти пределы – существуют. Она вполне умеет работать в рамках традиционного стиха, что слышно в её переводах из современных ей молодых поэтов Грузии, но и в переводах она демонстрирует готовность к переложению именно экспериментальных стихотворений. Тут есть органика. И всё же мне видится, что Анне – настанет день – захочется войти в более глубинные смыслы поэтического повествования. А сегодня она – такая: нервная, ироничная в отношении прежде всего себя, ищущая точного, но не избитого, слова, способного передать её переживания.
Даниил Чкония