Пресс-релиз
Первое место – Дмитрий ПЛАХОВ (Россия, г. Москва)
Родился в 1972 г. во Львове (УССР), там же провел незабываемое детство. Со школьного возраста переехал в Москву. Учился на биологическом факультете Московского педагогического университета. Член СП Москвы. Автор поэтических сборников «Черношвейка», «Tibi et igni», «Вымирание видов». Публикации в журналах «Арион», «Современная поэзия», «Сибирские огни», «Урал», «ШО», «Homo legens», «Зинзивер», «Аврора», «Бельские просторы», «Литературная газета».
http://webemlira.ucoz.ru/load/plakhov_dmitrij_rossija_g_moskva/1-1-0-278
«Стихи Дмитрия Плахова динамичны и порывисты. Реальность в них зачастую предстает подробно, в упор, и даже холодноватая ирония (местами – юмор) не смягчает эффекта этого приближения, ощущения неизбежного лобового столкновения. И в то же время присутствует в этих текстах едва заметный элемент сюра, недетской сказки с несчастливым концом. Такое артистичное лавирование между достоверностью и домыслом, между ирреальным и фактическим является одной из определяющих черт искусства, поэтического в том числе» (Марина Гарбер).
«Состоявшиеся стихи состоявшегося автора. Емкие, несколько отстраненные от наблюдаемого и препарируемого мира строки. Временами беспощадно-едкие, временами ироничные. В общем, строки, соответствующие нашему сумасшедшему и почти освободившемуся от эмоций бытованию. Тексты, полные внутреннего напряжения и неповторимого авторского взгляда на онтологию вещей с множеством, присущих им подтекстов» (Олег Горшков).
«Дмитрий Плахов пишет детали. От этих душераздирающих деталей у читателя сводит скулы. Бесприютный мир российской глубинки... И – в его стихах действительно «всё некстати, не так как у людей»... В Череповце – мокнет плакат «Крым наш!». И далее автор размышляет: «Здесь всё наше. Бойлерная, гаражи. / Трансформатора будка, в окнах куски фанеры». Ирония? Констатация факта? Досада? – Все вместе, скорее всего. И неизъяснимая печаль. Ну и как после этого можно не отметить эти стихи?!» (Анна Креславская).
«Энергетика стихов Дмитрия Плахова в сочетании с умной и ироничной лексикой и небанальным содержанием захватывает с первой строчки и не отпускает до последней. «Терема растут среди дерьма» – насколько обидный, настолько и точный образ «неоставленной страны» эпохи начала 21-го века (Александр Мельник).
«Мне нравится в текстах Плахова их несделанность и свежесть, при этом заметно, что сам Дмитрий стремится к некоторой брутальности. По-настоящему, мужские стихи, в русле прямого высказывания, которым многие современные поэты почему-то брезгуют» (Алексей Остудин).
«Высокая техничность, отсутствие предожидаемой (зная автора) циничности высказывания – я бы даже говорил о сентиментальности и нежности этой подборки. Неожиданность этого всего, безусловно, влияет на восприятие стихов» (Александр Петрушкин).
«Откровенный жёсткий разговор о жизни , не о вечности, а о сегодняшнем дне, при отличной технике» (Михаил Этельзон).
Второе место – Олег БАБИНОВ (Россия, г. Москва)
Родился в 1967 г. в Свердловске. Окончил философский факультет МГУ. Жил в России, США и Великобритании. Занимался теорией и практикой организационного и личностного развития, аналитикой рисков. Победитель Открытого чемпионата Балтии по русской поэзии и международного конкурса ПУШКИНвБРИТАНИИ. Стихи публиковались в журналах «Знамя», «День и ночь», «Иерусалимский журнал», «Ковчег», «Южное сияние», Лиterraтура, газетах «Литературная Россия» и МК и в других изданиях. Автор сборника «Никто» (Санкт-Петербург, 2016).
http://webemlira.ucoz.ru/load/babinov_oleg_rossija_g_moskva/1-1-0-266
«Мне близок этот полный серьёзности несерьёз, который помогает разглядеть и понять кое-что про себя и мир вокруг. А также побуждает отправиться по интернетовым кругам в поиске других стихов поэта, чтобы получить от них то удовольствие, которое мы получаем от выигрыша в азартной игре» (Анастасия Андреева).
«В стихотворениях Олега Бабинова заметны плавные переходы от частного к общему, от анонимности к именам собственным, и обратно – от личного к обезличенному. Не закоснелые, пластичные стихи, в интонационном плане в том числе – совмещение иронии и жесткости способствует внутритекстовому движению. Тот случай, когда не приходится выбирать «лучшего» из имеющихся, так сказать, «в сравнении и на фоне»… Этот автор – особняком, сам по себе. Прочитала его подборку первой и сразу поняла это» (Марина Гарбер).
«Это стихи не о чукчах. О нас. Тех, кто не утратил детскости, мудрости, открытости к инаковости» (Юрий Кобрин).
«Свой собственный оригинальный взгляд и поэтический почерк» (Олеся Николаева).
«Хороший правильный русский язык, техничность, явность желания проговоренного (здесь – существительное) быть высказанным, тотальная точность речи» (Александр Петрушкин).
«Состоявшийся автор с характерной и очень близкой мне поэтикой. Кажется, что ты сам это когда-то видел, когда-то об этом подумал, – тексты создают приятный эффект узнавания» (Михаэль Шерб).
Третье место – Ольга ЛЕВСКАЯ (Россия, г. Красноярск)
Родилась в 1974 г. на границе Хакасии и Красноярского края. В 1992 г. переехала в Красноярск, где поступила в педагогический институт на отделение иностранных языков. Путешествовала автостопом по России. Вышла замуж, потом ещё раз, потом ещё раз. Мама троих мальчиков. Пела в музыкальной группе, рисовала иллюстрации к стихам, публиковалась в альманахах и сборниках. В 2016 г. стала лауреатом двух конкурсов (конкурса им. И. Рождественского и Волошинского конкурса) в номинации «Видеопоэзия». Книга «Женская грамматика» вышла в 2017 г.
http://webemlira.ucoz.ru/load/levskaja_olga_rossija_g_krasnojarsk/1-1-0-274
«Очень хороший триптих сложился у Ольги из трех Анн. Видно, точнее слышно, что автор не чужд музыке – стихи напевны, во многом именно на прочтение, на слух рассчитаны рифмы. Истории каждой из героинь рассказаны спокойно, не без изящества даже, хотя истории-то довольно печальные. Но здесь ни лишнего пафоса, ни заламывания рук, противопоставление – Что там Анна Каренина! – оказывается весьма к месту, подчеркивает, что жизнь здесь измеряется другими величинами. Удивительное умение найти красоту в обычной, не очень счастливой жизни, и описать ее языком, близким лирическим героиням, но при этом поэтичным» (Юлия Белохвостова).
«В стихах Ольги Левской органично взаимодействуют и дополняют друг друга и метрика, и просодия, создавая интонацию, соответствующую сущности, смыслам её очень личных стихотворений. Это стихи подлинные, это не просто тексты, а сама жизнь, вновь переживаемая в своём вербальном воплощении» (Олег Горшков).
«Эти три Анны на самом деле – три кита, но которых стояла, стоит и стоять будет ʺнеоставленная странаʺ Ольги Левской» (Александр Мельник).
«Достойный образец жанровой поэзии, отражающей трагикомический карнавал живой обиходной жизни с её дорогими и нетленными чертами скоротечности» (Александр Радашкевич).
КОНКУРС ПОЭТОВ-НЕЭМИГРАНТОВ «НЕОСТАВЛЕННАЯ СТРАНА». МОЛОДЁЖНАЯ СЕКЦИЯ (ДО 25 ЛЕТ)
Первое место – Владислав ЛОЗА (Украина, г. Вышгород Киевской области)
18 лет. Родился 31 августа 1999 г. в г. Вышгороде Киевской области, в 2006 г. окончил районную гимназию №2, изучает международное право на втором курсе в Киевском национальном университете им. Тараса Шевченко; победитель международных поэтических фестивалей ОМС-2015, ОМС-2017 и «Интереальность-2015», призёр ОМС-2014; несколько публикаций в периодике, интернет-изданиях и печатных альманахах; пишет преимущественно по-украински, также обращается к русскому.
http://webemlira.ucoz.ru/load/loza_vladislav_ukraina_g_vyshgorod_kievskoj_oblasti/1-1-0-265
«Очень выписанные стихи, летящие по ритму, с интересным и очень оправданным двуязычием, подчеркивающим основную мысль. Переносы слов в рифмующейся позиции - интересный прием, но, мне кажется, автор постепенно отойдет от него – это такая внешняя приманка, без которой его стихи нисколько не потеряют в оригинальности, узнаваемости» (Юлия Белохвостова).
«В подборке Владислава Лозы я бы хотела отметить первое стихотворение «Вернуться к отцу, постигнув его язык…» (Марина Гарбер).
«Лейтмотив «раздвоенного отечества» и змеиности «раздвоенного языка» без всякого злорадства и злопыхательства фокусируется в сокровенном образе отца. Чистая и честная личная нота на будущее» (Александр Радашкевич).
Второе место – Владимир ПОПОВИЧ (Россия, г. Самара)
Живу в России, в г. Самара, 21 год. Участник и лауреат многих региональных, российских и международных литературных конкурсов, стипендиат Министерства культуры РФ (2017). Публиковался в российских газетах и журналах, а также в изданиях Украины, Казахстана, Молдовы, Киргизии, Финляндии, Франции, Бельгии, Кипра, Новой Зеландии, США, Канады и др., жанры - поэзия, проза, переводы, афоризмы.
http://webemlira.ucoz.ru/load/vladimir_popovich_rossija_g_samara/1-1-0-232
«Нарочитая легкость, даже небрежность формы создает иллюзию разговорного языка, живой речи. Некоторая перенасыщенность образами, впрочем, свойственная именно юному восприятию жизни, когда интересно все и сразу – и читателю тоже интересно за всем этим уследить. Запись текста без знаков препинания – возможно, некая дань сегодняшней моде, хотя именно в этих стихах мне это кажется органичным и вполне оправданным общим строем речи» (Юлия Белохвостова).
«То, что у Владимира Поповича ощутимо свое видение мира, пожалуй, не удивительно, это – вневозрастное. Примечательно то, что молодой автор сумел найти своеобычные средства для отражения этого видения (Марина Гарбер).
«Не всегда сколки абсурдности и необязательность перечисления сливаются в целое, но присутствует неоспоримая наблюдательность и прорывы к личностному» (Александр Радашкевич).
ЧЛЕНЫ ФИНАЛЬНОГО ЖЮРИ:
Анастасия Андреева (Бельгия), член финального жюри всех предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантской лиры», член отборочного жюри фестивальных конкурсов «Эмигрантской лиры» 2012-2017 гг., первый заместитель главного редактора журнала «Эмигрантская лира»;
Юлия Белохвостова (Россия), со-победитель Пятого интернет-конкурса «Эмигрантская лира» («Неоставленная страна») и победитель фестиваля «Эмигрантская лира» 2017 г. («Неоставленная страна»);
Вальдемар Вебер (Германия), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2013-2014 гг. и 2017 г., член финального жюри четырёх предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантской лиры» (со второго по пятый), член редколлегии журнала «Эмигрантская лира»;
Марина Гарбер (США), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лиры» 2014-2015 гг., член финального жюри Третьего, Четвёртого и Пятого интернет-конкурса «Эмигрантская лира»;
Олег Горшков (Россия), финалист и со-победитель фестиваля «Эмигрантская лира» 2009 г. («Неоставленная страна»), член отборочного жюри фестивальных конкурсов «Эмигрантской лиры» 2011-2017 гг. и жюри всех пяти предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира», член редколлегии журнала «Эмигрантская лира»;
Олег Дозморов (Великобритания), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2016 г, член жюри Пятого интернет-конкурса «Эмигрантская лира»;
Бахыт Кенжеев (США), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2009 г., член финального жюри четырёх предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира» (со второго по пятый);
Юрий Кобрин (Литва), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2015» г., член финального жюри Четвёртого и Пятого интернет-конкурса «Эмигрантская лира»;
Анна Креславская (Нидерланды), финалист фестиваля «Эмигрантская лира» 2013 года («Эмигрантский вектор», 2 место и приз бельгийских зрителей) и фестиваля «Эмигрантская лира» 2015 года (конкурс поэтов-переводчиков «Свеча толмача» – 1 место); лауреат Первого международного поэтического интернет-конкурса «Эмигрантская лира-2012/2013» за лучшее стихотворение в номинации «Здесь»; член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2017 года;
Александр Мельник (Бельгия), президент ассоциации «Эмигрантская лира», главный редактор журнала «Эмигрантская лира», организатор интернет-конкурса «Эмигрантская лира»;
Олеся Николаева (Россия), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лиры» 2009 г., член финального жюри четырёх предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира» (со второго по пятый);
Алексей Остудин (Россия), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2011-2012 гг., член финального жюри четырёх предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира» (со второго по пятый);
Александр Петрушкин (Россия), куратор евразийского журнального портала «Мегалит», главный редактор литературного журнала «Новая реальность», член жюри Пятого интернет-конкурса «Эмигрантская лира»;
Александр Радашкевич (Франция), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2011-2017 гг., член финального жюри всех пяти предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира», член редколлегии журнала «Эмигрантская лира»;
Михаэль Шерб (Германия), победитель фестиваля «Эмигрантская лира» 2013 г. («Эмигрантский вектор»), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лира» 2016 г., член жюри всех пяти предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира», член редколлегии журнала «Эмигрантская лира»;
Михаил Этельзон (США), победитель фестиваля «Эмигрантская лира» 2009 г. («Эмигрантский вектор»), член финального жюри фестиваля «Эмигрантская лиры» 2011 г., член жюри всех пяти предыдущих интернет-конкурсов «Эмигрантская лира».
По уважительным причинам Андрей Грицман (США), Даниил Чкония (Германия) и Сергей Шелковый (Украина) не смогли принять участие в работе финального жюри.
Председатель финального жюри – Александр Мельник (Бельгия) emlira2009@hotmail.com
Поздравляем победителей и лауреатов Шестого Международного поэтического интернет-конкурса «Эмигрантская лира-2017/2018»!
Стихи победителей и призёров интернет-конкурса планируется опубликовать в журнале «Эмигрантская лира» и в сборнике стихов финалистов ежегодного «фестивального» (не интернетного) конкурса «Эмигрантская лира-2018» (Бельгия).
Благодарим за участие в конкурсе всех авторов, приславших свои стихи, и всех членов жюри всех этапов конкурса.
До встречи на конкурсах Десятого Всемирного поэтического фестиваля «Эмигрантская лира-2018» (11 – 16 августа 2018 года, Брюссель и Льеж, Бельгия – Париж, Франция)! Информация о фестивале и положение о конкурсах будут опубликованы в первых числах марта на сайте «Эмигрантская лира» http://emlira.ucoz.com/
Александр МЕЛЬНИК, президент ассоциации «Эмигрантская лира», организатор интернет-конкурса «Эмигрантская лира».
ПОБЕДИТЕЛИ КОНКУРСА ПОЭТОВ-ЭМИГРАНТОВ «ЭМИГРАНТСКИЙ ВЕКТОР» VI МЕЖДУНАРОДНОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА-2017/18»:
http://webemlira.ucoz.ru/news/pobediteli_konkursa_poehtov_ehmigrantov_ehmigrantskij_vektor_vi_m…
ЛАУРЕАТЫ VI МЕЖДУНАРОДНОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ИНТЕРНЕТ-КОНКУРСА «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА-2017/2018» ЗА ЛУЧШЕЕ СТИХОТВОРЕНИЕ В НОМИНАЦИИ:
http://webemlira.ucoz.ru/news/laureaty_vi_mezhdunarodnogo_poehticheskogo_internet_konkursa_ehmi…
12 февраля 2018