Современная русская поэзия в Бельгии: Алексей Юдин

ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА-2018. Конкурс эссеистов «Русская поэзия за пределами России»

Современная русская поэзия в Бельгии: Алексей Юдин

Современная русская поэзия в наше время охватывает всю планету. На каждом континенте и почти в каждой стране можно встретить русского, или вернее, русскоязычного поэта, который продолжает писать стихи, переехав в другую страну, либо же начинает писать на новом месте, испытывая потребность в таком способе самораскрытия. 
Поэт Алексей Юдин родился в 1965 году в Украине, в Одессе. Там он был членом одесского литературного клуба «Круг», занимался журналистикой. Сейчас же Алексей Юдин живёт в бельгийском Генте. Он филолог, преподаватель, с 2000 года работает профессором кафедры славистики и восточноевропейских исследований (с 2012 г. – кафедры языков и культур) Гентского университета. 
Стихи А. Юдина печатались в коллективных сборниках «Вольный город» (Одесса, 1990) и «Глаголы настоящего времени» (Киев, 2013), в журналах «Collegium», «Дерибасовская-Ришельевская», «Октябрь», «Дети Ра», «ШО». В 2005 году в одесском издательстве «Печатный дом» вышел сборник стихов Алексея Юдина «Сентябрь». 

Птицы спят в древесных кронах,
в закоулках теплых крыш:
горлица, щегол, ворона,
воробей, сорока, стриж.

Ясно видит голубь сонный,
как, прожектор опустив,
на него из тьмы бездонной
злой летит локомотив.

И кричит во сне синица,
грач, малиновка, скворец,
потому что птицам снится,
что приходит им конец.

Просыпаются в тревоге,
говорят себе: – Смотри,
это фары на дороге,
это просто фонари.

Впервые стихи Алексея Валерьевича мне довелось услышать в прошлом году на одном из литературных вечеров в Брюсселе. Я обратил тогда внимание не столько на содержание стихов, которые читал поэт, а на всё выступление в целом. Алексей – прекрасный чтец. Он мастерски расставлял акценты, то повышал, то понижал громкость декларирования – слушатели ловили каждое его слово! Мне довелось присутствовать на выступлениях многих поэтов, и могу сказать, что далеко не все пишущие люди могут хорошо читать свои стихи. Но тут всё было гармонично: и сами стихи, и голос, и манера держаться на сцене. 
Лишь после этого вечера я узнал, что Алексей Юдин преподаёт в бельгийском университете. Возможно, этим и объясняется его опыт публичных выступлений. Стихи Алексея я тоже впервые прочитал после вечера. Читая их, я обычно погружаюсь в состояние умиротворенности. Поэзию часто сравнивают с музыкой. Это именно тот пример, когда поэзия звучит неспешно, мелодично, тихо. Из-за тихого исполнения ты прислушиваешься, чтобы услышать каждую ноту-слово. И эта нота удивительно кладется в такт. В творчестве Алексея Юдина не слышно вызова, протестов, нет стремления идти навстречу толпе. Его поэзия скорее навевает легкую меланхолическую грусть. И это не ностальгическая грусть, а чувственно- философское описание действительности. Невольно возникает ассоциация с легендарным изречением Соломона: «Пройдет и это!». Как ученый, Алексей Юдин не может не подвергать анализу все, что происходит вокруг него. Перекликаясь с Соломоном, в стихах поэта присутствует некая похожая мудрость, похожий взгляд на мир со стороны: 

Этот огненный воздух и пыльный песок,
эту горькую воду и гаснущий свет –
этот злой юго-запад, который восток,
я считаю своим.
Только он меня – нет.

Как и у многих поэтов-эмигрантов, в творчестве Алексея Юдина можно найти грань, разделяющую его творчество на до- и после- эмиграции. Но эта грань едва заметная. Возвращаясь к сравнению с музыкой, поэзия Юдина в эмиграции стала на полтона минорнее. В стихах появились новые словообразования, смело используются иностранные слова, вплетающиеся в «русскую косу» повествования. Стихи Алексея оставляет хорошее послевкусие в виде грусти, задумчивости, размышления. Хотелось бы, чтобы у автора, помимо большого количества монографий и научных статей, было чуть больше опубликованных стихотворений.