Малая проза

Автор публикации
Андрей Сапожников ( Германия )
№ 1 (1)/ 2013

Пушкин в Германии

Зарисовка с натуры

 

Официально заявляю! Нижеследующий текст не является плодом необузданной фантазии автора. Разговор между действующими лицами происходил на импортном языке. Перевод мой.

Германия, конечно, не Греция, но в ней тоже есть всё. В ней есть даже Пушкин. Не шучу. Настоящий. Можно даже, при случае, руками потрогать. Короче, рассказываю.
Есть у меня на работе одна дама, Барбарой зовут, моя наилепшая подружка. Иногда я у неё сигареты стреляю, а иногда и она у меня. Вот как-то стоим мы во дворе нашего богоугодного заведения, курим, и говорит мне Барбара человеческим голосом:
– У моей сестры есть подруга.
– Ну.
– Она ребёнка год назад родила.
– Ну.
– Знаешь, как они его назвали?
– Нет.
– Пушкин.
– Как Пушкин?
– Ну да. Есть такой русский поэт.
– Не может быть!
– Да я тебе говорю.
– Откуда знаешь?
– Русская соседка рассказывала. Она умная. Учительницей физики на родине была. Ты ведь тоже из России, сам должен знать.
– Нет, я с Украины.
– А. Тогда понятно.
– Что тебе понятно?
– Ну, что ты про Пушкина ничего не знаешь. Его французы убили, когда Наполеон Петербург взял.
– Тебе это тоже учительница физики рассказала?
– Да, но я могла что-то перепутать.
– Барбара, Пушкин – это не имя, а фамилия.
– Ну и что? Звучит красиво. Мне нравится.
– А какая у мальчика фамилия?
– Бауэр.
– Так что, он – Пушкин Бауэр?
– Угу.
– Мама, роди меня обратно.
– Что-что? Не поняла.
– А, не обращай внимания.
– Ты знаешь, мать Пушкина опять в положении.
– Ну и как они собираются назвать нового ребёнка?
– Если родится мальчик, будет Лермонтов. А если девочка – Гоголь.