География поэзии русского зарубежья

Автор публикации
Александр Мельник ( Бельгия )
№ 1 (25)/ 2019

От «Медео» к Парнасу

Штрихи к портрету русскоязычной поэзии Казахстана

 

Какой видится современная русскоязычная поэзия Казахстана издалека? Каковы её хотя бы самые основные контуры? Уточню, что речь идёт о поэзии, развивающейся на территории Казахстана после обретения независимости в 1991 году. Как водится, обобщающих аналитических статей на эту тему практически нет, поэтому картину придётся воссоздавать по крупицам.

 

Любопытные факты о Казахстане

 

Казахстан – самое крупное государство, расположенное одновременно в Европе и в Азии и не имеющее при этом собственного выхода к океану. Страна занимает 9-е место в мире по площади. Это последняя из бывших советских республик, вышедшая из состава СССР. Единственный президент за всю историю независимого Казахстана – Нурсултан Назарбаев. Столица страны Астана считается самой молодой столицей в мире. Слово «Астана» переводится с казахского языка как «столица». Самый густонаселенный город страны – Алматы (Алма-Ата). Между Казахстаном и Россией проходит самая длинная в мире государственная граница.

На территории современного Казахстана проживает 120 представителей различных этносов и национальностей. Наиболее крупные из них – казахи, русские, украинцы, узбеки, немцы, татары, уйгуры, белорусы, корейцы и азербайджанцы. Государственный язык в стране – казахский. Наряду с этим русский также широко распространён и имеет статус официального языка, использующегося наравне с государственным. Северные и восточные регионы больше говорят на русском, тогда как западные и южные – в основном на казахском.

На территории современного Казахстана были одомашнены первые лошади. В некоторых регионах до сих пор «крадут» невест (чаще всего по обоюдному согласию). В 16 км от Алматы расположен самый большой в мире высокогорный каток – «Медео». В стране находится первый в мире космодром. Именно с «Байконура» был совершен первый полёт космонавта и запущены первые в мире искусственные спутники Земли, Луны и Солнца[1].

 

Русские в Казахстане

 

На начало 2018 г. русские составляли 19,76% населения Казахстана (3,6 млн человек). Это вторая по численности национальная группа[2], проживающая преимущественно в Северном, Центральном и Восточном Казахстане, в меньшей степени – в Семиречье и приграничных с Оренбургской областью районах. После распада СССР доля русского населения неуклонно сокращалась. В 2000-х годах ситуация несколько стабилизировалась. Для сравнения, в 1940-1980 гг. русские составляли более 40% населения республики. Русские покидают Казахстан из-за резкого сужения русскоязычной среды и опасений давления на них со стороны национал-патриотических сил. Это во многом объясняет непростую ситуацию с перспективами русскоязычной поэзии в стране.

 

Краткая постперестроечная история русскоязычной поэзии

 

Поэзия независимого Казахстана тесно связана с именем Ольги Марковой (1963-2008) – писателя, литературоведа, критика, основателя и президента общественного фонда развития культуры и гуманитарных наук «Мусагет». «Ольга Борисовна создала то, что оказалось не под силу могущественному министерству культуры Казахстана, – новую литературную волну. Марат Исенов, Ербол Жумагулов, Михаил Земсков, Ксения Рогожникова, Анна Рогожникова, Айгерим Тажи, Илья Одегов, Роман Туранов, Александр Варский, Эльмира Какабаева, Дина Махметова, Павел Банников, Светлана Захаренкова, Тимур Исалиев, Макс Величко, Расул Шбинтаев, Антонина Власова, Тигран Туниянц, Вера Феликс, Оксана Красина, Ольга Передеро, Жулдыз Алматбаева, Венера Жаналина, Елена Тикунова, Мерей Исмаилова… Эти и сотни других авторов – казахстанских писателей, поэтов, журналистов, критиков, редакторов, драматургов – своими достижениями во многом обязаны той вере в себя, которая была заложена в них стараниями Ольги Борисовны»[3].

В 1993 г. О. Маркова начала издавать журнал «Аполлинарий», в 1998 г. создала фонд «Мусагет». Объединив вокруг себя нестандартно мыслящих людей и найдя необходимые средства (помогали Фонд Сороса и нидерландский Hivos), она начала организовывать литературные семинары, мастер-классы и круглые столы. Всё это дало молодым поэтам возможность общаться, публиковаться, формировать свою читательскую аудиторию.

В начале 2000-х годов в стране начала выходить газета «Книголюб», ставшая затем журналом (гл. редактор – Лиля Калаус). С середины 2000-х самостоятельно заявили о себе молодые авторы, группировавшиеся вокруг «Мусагета» («мусагетовцы»). В 2006 г. по инициативе прозаика Михаила Земскова возник «Среднеазиатский литературный фронт», в который вошли 16 молодых авторов (Илья Одегов, Айгерим Тажи, Ксения Рогожникова и другие).

В 2008 г. Ольга Маркова ушла из жизни. «Мусагет» закрылся. В 2009 г. М. Земсков создал «Открытую литературную школу» для молодых авторов. Преподавателями стали выпускники «мусагетовских» мастер-классов – И. Одегов, Д. Махметова, Е. Клепикова, Ю. Серебрянский. «Литфронт» провёл несколько сезонов поэтического слэма «Поэтические бои без правил». Возникли новые авторские проекты – поэтические чтения «Литсостав», выставка-перформанс «Наглядная поэзия». С того же 2009 г. начинает выходить литературное издание «Ышшо Одын». Организуются ежегодные литературные фестивали – «Созыв» (2012, 2013), «Полифония» (2014, 2015)[4].

 

Жизнь в отчуждении

 

По мнению поэта Павла Банникова[5], жизнь русскоязычной поэзии Казахстана в последние два десятилетия – это жизнь в отчуждении. Имеется в виду отчуждение от читателя, от издателя, отчуждение поколений друг от друга и отчуждение авторов от национальных литературных традиций. Всё то лучшее, что случилось в современной поэзии страны, связано с попытками это отчуждение преодолеть. П. Банников называет три имени, в наибольшей степени поспособствовавших этому преодолению – Лиля Калаус (издававшая журнал «Книголюб»), Ольга Маркова, а также филолог, критик и литературовед Виктор Бадиков (1939-2008).

 

 

Персоналии

 

Сергей Чупринин в своём сборнике «Русская литература сегодня: Зарубежье» (Время; М., 2008) упоминает 28 поэтов Казахстана, пишущих на русском языке: Ерлан Аскарбеков, Евгений Барабанщиков, Марат Бердыев, Ольга Григорьева, Владимир Гундарев, Орынбай Жанайдаров, Елена Зейферт, Марат Исенов, Дастан Кадыржанов, Лиля Калаус, Бахытжан Канапьянов, Сергей Лешаков, Валерий Михайлов, Дюсенбек Накипов, Канат Омар, Владимир Растегин, Ксения Рогожникова, Вера Савельева, Виктор Семерьянов, Олжас Сулейменов, Айгерим Тажи, Тигран Туниянц, Любовь Усова, Амантай Утегенов, Надежда Чернова, Зинаида Чумакова (Джабраилова), Любовь Шашкова, Ольга Шиленко. Средний возраст поэтов из списка Чупринина – 59 лет.

Портал «Новая карта русской литературы» в разделе «Казахстан»[6] (региональный куратор – Павел Банников) насчитывает 36 поэтов (а также пишущих стихи прозаиков): Равиль Айткалиев, Сергей Алексеёнок, Виктор Бадиков, Павел Банников, Евгений Барабанщиков, Марат Бердыев, Макс Величко, Мария Вильковиская, Антонина Власова, Вадим Гордеев, Ануар Дуйсенбинов, Аслан Жаксылыков, нынешняя россиянка Елена Зейферт, Михаил Земсков (Иван Глаголев), Тимур Исалиев, Марат Исенов, Лиля Калаус, Елена Клепикова (Елена Айла), Дмитрий Колчигин, Сергей Лешаков, Ольга Маркова (ум. в 2008 г.), Дина Махметова, Дюсенбек Накипов, Илья Одегов, Канат Омар, Ольга Передеро, Ксения Рогожникова, Людмила Сафронова, Роллан Сейсенбаев, Юрий Серебрянский, Айгерим Тажи, Елена Терских, Елена Тикунова, Тигран Туниянц (Тути), Алексей Швабауэр, Александр Шмидт. Средний возраст поэтов из этого списка – 48 лет (за вычетом 9 авторов, возраст которых не указан).

Исключив нынешних россиян Е. Зейферт и М. Исенова, получим 8 авторов, присутствующих в обоих списках: Марат Бердыев, Лиля Калаус, Сергей Лешаков, Дюсенбек Накипов, Канат Омар, Ксения Рогожникова, Айгерим Тажи, Тигран Туниянц.

Кстати, в 2016 г. Елена Зейферт стала победителем поэтического конкурса «Эмигрантский вектор» VIII Всемирного поэтического фестиваля «Эмигрантская лира».

В сборнике «Освобожденный Улисс: Современная русская поэзия за пределами России»[7] опубликованы стихи пяти поэтов из Казахстана: Марата Бердыева, Марата Исенова, Сергея Лешакова, Каната Омара и Тиграна Туниянца (Тути).

В безымянном дайджесте «7 лиц современной казахстанской литературы»[8], обнаруженном мною в недрах Интернета, я впервые встретил имя интересного поэта и прозаика Заира Асима.

В интервью писателя и литературного переводчика Ильи Одегова «Литература в Казахстане медленно тонет» упоминаются несколько современных русскоязычных поэтов Казахстана: «...у нас есть сильные поэты, замечательные поэты. Например, Айгерим Тажи – поэт с именем, известным далеко за пределами Казахстана, финалистка международной премии «Дебют». Её стихи переведены на английский, французский, армянский языки, и регулярно выходят в литературных журналах Америки, Европы, России. (...). У нас есть поэт Ербол Жумагулов, который печатается в толстых литжурналах России ещё с начала двухтысячных. Там же сейчас время от времени появляются такие наши поэты как Заир Асим (один из самых интересных, на мой взгляд, современных казахстанских поэтов) и Юрий Серебрянский, работающий параллельно, как в сюжетной прозе, так и в поэзии. Можно вспомнить ещё Марата Исенова, Евгения Барабанщикова, Тути, Павла Банникова, Ивана Бекетова… (...). Имён, конечно, не так уж много, но их достаточно, чтобы заявлять, что казахстанская поэзия существует»[9].

 

Самый известный казах современной русской поэзии

 

Русский поэт казахского происхождения, проживающий в США Бахыт Кенжеев в особом представлении не нуждается. В литературных кругах поэта называют одним из столпов современной русской поэзии. Менее известно, что Кенжеев – лауреат не только премий «Антибукер», «Москва-транзит», «Русской премии», но и двух казахских премий – журнала «Тамыр» и Союза молодёжи Казахстана. В сентябре 2018 г. Б. Кенжеев посетил Алматы по приглашению казахского ПЕН-клуба. Он принял участие в первом международном форуме писателей «Роль литературы в современном изменяющемся мире», посетил фестиваль «КiтапФест» и презентацию литературного альманаха LiterraNova. Кенжеев родился и провёл первые годы своей жизни в Шымкенте. Этого вполне достаточно, чтобы в Казахстане его считали своим. Сам Кенжеев считает Казахстан своей родиной[10].

 

Крупным планом

 

Подробнее расскажу о нескольких наиболее известных русскоязычных поэтах Казахстана (в алфавитном порядке).

 

Заир Асим – поэт и прозаик, потомок выходцев из Китая, осевших в Казахстане. Печатался в журналах «Новый мир», «Знамя», «Новая Юность», «Волга», «Дружба народов» и многих других. Входил в шорт-листы премий «Русский Гулливер», «Белла». Заира Асима многократно включали в лонг-лист «Русской премии» (последний раз это произошло в 2017 г.). Живёт он в Алматы. По мнению интернет-журнала «Vласть», «стихотворения Асим пишет в нетрадиционной рифме, где во главе угла стоит ритм, звучание, сила метафоры и образа»[11]. Сам Заир не любит, когда его рефлексивные тексты называют верлибрами, и подчёркивает постояное присутствие в них «вспыхивающих» внутренних, глухих и неявных, рифм[12].

Страница в ЖЗ: http://magazines.russ.ru/authors/a/asim

 

* * *

 

У слов нет связи с жизнью.

Можно многодневно повторять,

что слушаю шелест листвы

открытого в лето окна,

с болью утаивать музыку,

исступленно смотреть

в закатные лица родных. (...)

 

Павел Банников – поэт, эссеист, редактор. Родился и живёт в Алматы. В 2005-2006 гг. был редактором журнала «Аполлинарий». Составитель, редактор и соиздатель нескольких сборников произведений и авторских книг казахстанских писателей. Региональный куратор проекта «Новая литературная карта России». С 2009 г. руководит семинаром поэзии в Открытой литературной школе Алматы. Редактор литературного издания «Ышшо один». В 2008 г. вошёл в шорт-лист премии «ЛитератуРРентген», с 2009 – член коллегии номинаторов премии. Дважды входил в лонг-лист премии «Дебют»[13]. Один из основателей фестивалей «Созыв» и «Полифония». Стихи Павла Банникова – «это попытка перенести на казахстанскую почву разные поэтические традиции: прежде всего поэтику битников (Гинзберг и Буковски), русский андеграунд и его проекцию на современную русскую поэзию (...), попытка присвоить социальное и интимизировать обыденное, собрать картину действительности из разрозненных новостных фрагментов»[14].

Страница в ЖЗ: http://magazines.russ.ru/authors/b/pbannikov

 

Новости

 

Морские котики

все чаще

насилуют пингвинов

на острове Марион

у побережья Антарктиды.

Происходящее на острове Марион –

единственный известный ученым случай

половых контактов между

животными различных классов

(млекопитающими и птицами) (...).

 

Иван Бекетов – поэт, родился в Жамбылской области Казахстана. Публиковался в журналах «Аполлинарий», «Звезда востока», «Воздух». Со-основатель и со-издатель литературного издания «Ышшо Одын». Редактор и обозреватель в казахстанских еженедельниках. В последнее время публикует стихи редко, занимаясь преимущественно прозой. Организатор литературных фестивалей «Созыв»[15] и «Полифония». Живёт в Алматы.

Страница в ЖЗ: http://magazines.russ.ru/authors/b/beketov

 

* * *

 

когда тень ровно под головой

в Стамбуле утро, у нас покой

меня знают, и где-то мой телефон

хотя и не мой, но…

 

ты улетела в Афины под новый год

пусть он и старый и больше врёт

и не знает, как старый Иосиф других путей

чем длиньше узда, тем громче «Гэй-ей!»…

ты позвонила, откуда мне ещё никто не звонил

где-то рядом бухта, в груди своей сжимает пыл

и аэропорт как старинный порт (...) («Звонок из Стамбула»)

 

Марат Бердыев – поэт. Работал ведущим на музыкальной радиостанции «Европа плюс Казахстан». Публиковался в журнале «Аполлинарий», антологии «Освобожденный Улисс», в Интернете. С середины 2000-х живёт в Великобритании[16].

 

МАНДАРИН

 

Люди похожи на мандарины.

А есть

И похожие на апельсины:

У них кожура толще

И косточки внутри.

 

Ербол Жумагулов – казахский поэт, пишущий на русском языке. Кинорежиссёр, живёт в Алматы. Лауреат конкурса «Казахстанская современная литература» (2000). Жумагулова называют одним из наиболее талантливых и известных казахстанских стихотворцев современности[17]. Его стихи вошли в антологию современной русской поэзии «Девять измерений» (М., 2004), в раздел, составленный Б. Кенжеевым. В последнее время, сосредоточившись на режиссуре, Ербол приостановил свою поэтическую деятельность.

Страница в ЖЗ: http://magazines.russ.ru/authors/Z/ZhUMAGUL

 

* * *

 

Бессонница. Абай. Пасутся табуны.

Я список лошадей прочел до середины.

Как бы ложилась ночь на горные седины,

блеща заржавленною фиксою луны.

Еще Кебек, шатаясь между юрт,

испытывал сердечный неуют (...).

 

Лиля Калаусфилолог, писатель, главный редактор журнала «Книголюб», одноименных сайта и книжной серии. Её статьи, эссе, стихи и рисунки публиковались в литературных журналах и альманахах Казахстана, Узбекистана, России, Германии, США, Финляндии, Израиля, Канады[18].

Страница в ЖЗ: http://magazines.russ.ru/authors/k/kalaus (проза).

 

Детство

 

Паутина детства захлестывает горло.

Жизнь, что прошла под крылом

Чугунного времени.

Раньше

Говорили:

Тяжелое детство, чугунные игрушки.

Игрушкой из пористого чугуна

Рука матери

Над огнем.

Мать-волхв-милиционер -

Построились фигуры

Из оловянной книги,

Лежащей в скобках

На улице

Неверной и лживой памяти.

 

Сергей Лешаков – поэт. Родился в Челябинске. Окончил Высшие литературные курсы. Живёт в г. Рудный Костанайской области Казахстана. Публиковался в журналах «Литературная учеба» (Москва), «Простор» (Алматы), «Византийский ангел» (Киев)[19]. Один из авторов сборника «Освобожденный Улисс (2004). По словам Татьяны Зоммер, «в стихах Сергея обычные персонажи его: «больной фонарь», «ветеран-ветер», «случайный персонаж такси» и даже весь его «город-муляж» – это он сам. Такой огромный, близкий, понятный, постижимый и – неуловимый, как мельчайшая частица, превращённая в энергию как дыхание самого времени»[20].

 

* * *

 

Засыпая, впадаешь в транс, и стихи роятся,

Возникая из ниоткуда, запиши в тетрадку.

Этих строк-стрекоз тысячи вариаций,

Вот лови их, выстраивай по порядку.

 

 

Покидать не хочется этот праздник,

Погружаться в сон, в туман, в мутное море.

Все, что было глупым, никчемным, разным,

Начинает светиться в едином хоре. (...).

 

Канат Омар – казахстанский поэт, пишущий на русском языке. С детства жил в Павлодаре. В 1996 г. окончил Санкт-Петербургской государственной академии культуры. С 2001 г. живёт в Астане. Стихи К. Омара включены в антологии «Явь и сны: Новая поэзия Казахстана» (2001) и «Освобождённый Улисс» (2004), опубликованы в ряде коллективных сборников и альманахов. «Широкая, развёрнутая география, следуя внутренней логике и мелодике текста, смыкается в земной шар, а нелинейное время возвращает читателя к точке сингулярности. Все истории, рассказанные мелкими предметами, образуют хронотоп книги, схожий по своей ирреальности с лентой Мёбиуса» – пишут о книге К. Омара рецензенты журнала «TextOnly»[21].

Страница в ЖЗ: http://magazines.russ.ru/authors/o/omar

 

* * *

 

стоит беспомощный

не стоит ничего

и чист электрозвук

как лезвие и очень

 

и вот по капле вниз

невероятный кто

в смертельный тет-а-тет

с шипучим отраженьем

 

Ксения Рогожникова – поэт, прозаик, переводчик. Печатается в российских и казахстанских литературных журналах. Участница V-VIII Форумов молодых писателей России в Липках 2005-2008 гг., Форума детских писателей в г. Старая Русса (2009). Окончила Высшие литературные курсы (2007-2009) в Литературном институте им. Горького (Москва), семинар детской литературы. Ведёт семинар детской литературы в Открытой литературной школе Алматы[22].

Страница в «Читальном зале»: http://reading-hall.ru/publication.php?id=14771

 

* * *

 

Крошки хлеба

плавают в луже.

Через минуту

здесь закипит и взволнуется

голубиное море.

 

Юрий Серебрянский – поэт, прозаик, литературтрегер. Лауреат «Русской премии» в номинации «малая проза» в 2010 г. за повесть «Destination. Дорожная пастораль». В 2014 г. снова получил эту премию, уже за повесть «Пражаки».. Один из редакторов издания «Ышшо Одын». В 2010-2012 гг. работал преподавателем Открытой литературной школы Алматы. Главный редактор журнала польской диаспоры в Казахстане «Ałmatyńskij Kurier Polonijny». Живет в Алматы и Гданьске (Польша)[23].

Страница в ЖЗ: http://magazines.russ.ru/authors/s/yserebryanskij

 

* * *

 

Будете спускаться из четыреста третьего,

не наступите на лепестки гибискуса,

что бросила девочка в униформе.

Это такая душа у входа.

Вообще-то непонятного

принято бояться.

Бойтесь.

 

Олжас Сулейменов – казахский поэт, писатель-литературовед, народный писатель (1990), общественно-политический деятель Республики Казахстан, дипломат. Живёт в Алматы. Газета «Казахстанская правда» характеризует его так: «Олжас Сулейменов – один из немногих поэтов современности, который смог совершить ассоциативный полет в историческом времени и пространстве. Ощущение величия духа предков через проникновение в их духовное сознание, понимание единства мира и человека, необходимости сохранения народно-поэтического очага родной земли – во всем этом величие его неординарного большого таланта»[24].

Страница в ЖЗ: http://magazines.russ.ru/authors/s/sulejmenov

 

«Были женщины – по плечо...»

 

Были женщины – по плечо,

Были женщины мне – по грудь.

Но – по сердце

Была одна.

Просто пo сердцу мне она.

Всё идёт ей –

Тоска в глазах,

И пушиночка в волосах,

И жестокий, капризный рот,

И зубов обнажённый лёд.

Даже пальчиков нежный хруст,

Даже слишком невзрослый рост,

Даже тридцать четвёртый год.

Всё идёт ей.

Как всё идёт!..

 

Айгерим Тажи – поэт, автор книги стихотворений «БОГ-О-СЛОВ» (2004, Алматы), публикаций в литературных журналах Казахстана, России, Европы и Америки. Живёт в Алматы. Финалист Международной литературной премии «Дебют» в номинации «Поэзия» (Москва, 2011)[25]. «Я люблю наблюдать за окружающим миром, – признаётся Айгерим, – потом переосмысливаю то, что вокруг и внутри меня происходит, то, в чем я живу и что вокруг меня живет. Вообще, стихи – это шифры, к которым внимательный читатель подбирает ключи, коды, проникая в суть все глубже, открывая постепенно каждый новый слой смыслов»[26].

Страница в ЖЗ: http://magazines.russ.ru/authors/t/tazhi/

 

* * *

 

Когда умирает тело, сыты орлы и рыбы,

– не смог промолчать Лобсанг за общим обедом,

разравнивая на тарелке остатки риса.

– Чью душу хранишь ты, карп, обглоданный до скелета?

 

Засейте рис на полях, где лежали люди.

пройдите по той земле, когда рис созреет.

И пёструю очередь к раскрашенной карусели

займите, весёлые и босые, чтоб вас не съели.

 

Тигран Туниянц (Тути) – поэт. Один из авторов антологии «Освобождённый Улисс» (2004). Его стихи переводились на английский язык. Постоянный автор журнала «Аполлинарий», пишет также статьи, рецензии и обзоры кино. Живет в Алматы[27].

Страница в ЖЗ: http://magazines.russ.ru/authors/t/tunijants

* * *

 

К счастью, мера здания кроется в пустотах комнат,

а не в количестве кирпичей,

а значит, я, пусть не опресноком,

а скорее коржом из песочного теста,

буду жить в междухолмии плечей

пока у тебя от меня остаётся

пустое место.

 

Конфликт поколений?

 

Поэт Павел Банников так характеризует современных русскоязычных поэтов Казахстана: «Общая черта – направленность вовне. Незацикленность на одной национальной литературе, восприятие себя в контексте поэзии в мире вообще. (...) Это общее у всех проявляется по-разному. Скажем, у Юры Серебрянского в его последней книге – это попытка разобраться – кто я, постсоветский человек, как я могу себя определить в мире. Для Маши Вильковиской – это политическое самоопределение: как себя может определять и вести современный художник в современном мире с той политикой, которая есть вокруг него. Для Заира Асима – это, с одной стороны, молитва, с другой – попытка разобраться с музыкой языка, с тайнами звука. (...) Иван Бекетов, с одной стороны, черпает вдохновение в польской и французской поэзии второй половины ХХ века, а с другой – в живой речи, которая его окружает. (...) Иначе выстраивает свою поэзию Ануар Дуйсенбинов. Для него основа – это поэзия битников и Аллен Гинзберг в первую очередь и казахский язык и эпос».

На вопрос о более старших поэтах П. Банников даёт уничтожающую характеристику: «Там всё очень печально и плохо. Потому что эта группа, на мой взгляд, безнадёжно застряла в Советском Союзе и никуда она оттуда не выберется. Это такой «совок головного мозга» – в худшем смысле, от которого никак не избавиться. Единственные, кто из того поколения выделяются как-то, это Дюсенбек Накипов и Равиль Айткалиев. Их стихи – это другая поэзия, они, наверное, ближе к поколению тридцатилетних. Всё остальное не выдерживает никакой критики: это освоение целины, Союз писателей и вся вот эта мерзость, творившаяся с момента его основания. Технически хорошо сделано, но это даже не развлечение. Потому что читать это без наркоза довольно затруднительно»[28].

Говорить о преемственности поэтических поколений в современном Казахстане не приходится.

 

Современные поэты не попали в Антологию современной литературы

 

В московском издательстве «Художественная литература» не так давно вышла в свет 6-томная антология «Независимый Казахстан: Антология современной литературы». Третий её том – «Дорог небесных вехи», посвящён поэзии. При прочтении этого тома «возникает стойкое ощущение того, что большинство текстов написано не в независимом Казахстане, как то указано в аннотации к изданию, а в период между 1960-м годом и Перестройкой»[29]. Наиболее известные современные русскоязычные поэты, вошедшие в литературу после 1991 г., от Каната Омара и Марата Исенова до Айгерим Тажи и Юрия Серебрянского в антологию не включены[30].

 

География современной русскоязычной поэзии Казахстана

 

Подавляющее большинство русскоязычных поэтов проживает в Алматы – литературной столице страны. Обращает на себя внимание большее тяготение этих поэтов к верлибру либо к стиху на грани верлибра. Традиционная силлаботоника характерна, разве что, только для Ербола Жумагулова[31]. За пределами Алматы русская поэзия присутствует скорее точечно.

В Астане живёт Канат Омар – поэт, заявивший о себе уже в конце 90-х. Евгений Абдуллаев характеризует его такими словами: «Соединение предельной тонкости, визуальной текучести образов, их фантасмагоричности – с обыденностью; бормотания, почти глоссолалии – с прозаической прозрачностью»[32]. В Астане проживает также Ануар Дуйсенбинов, усилиями которого проводятся поэтические чтения «Post Poetry».

В Кустанае имеется Ассоциация кустанайских футуристов и издаётся журнал «Берега». В г. Рудный Кустанайской области живёт Сергей Лешаков.

В других городах «сохраняется кружковость и некоторая замкнутость на своем внутреннем мире, «тусовке»[33].

 

Печатные литературные издания

 

В Алматы с 1933 г. на русском языке выходит журнал Союза писателей Казахстана «Простор» (http://zhurnal-prostor.kz). В Астане с 1991 г. выходил журнал «Нива» (по неподтверждённым данным, он прекратил своё существование). Оба эти издания публикуют преимущественно произведения членов Союза писателей Казахстана.

В 1993 г. фондом «Мусагет» был основан альманах «Аполлинарий». С 2009 г. доступна только онлайн версия. Главным образом издание представляет писателей, пришедших в литературу после 1991 года.

С 2000 г. по инициативе писателя Роллана Сейсенбаева в стране издаётся «литературно-художественный и общественно-политический журнал литературы народов мира» на русском языке «Amanat».

Литературно-художественный журнал «Книголюб» выходил с 2001 по 2014 гг. в Алматы под руководством Лили Калаус. Сайт журнала: http://knigo.info/ К сожалению, это издание давно закрылось.

С 1997 г. в г. Костанай выходит журнал «Берега». Сайт журнала и областного объединения литераторов «Ковчег»: http://www.kovcheg-kst.narod.ru/ (доступны номера 1-4/2007).

Журнал «Ышшо Одын» – «антипериодическое антикоммерческое издание для внимательного чтения». Основано в 2009 г. П. Банниковым и И. Бекетовым в Алматы. Издание свободно распространяется в Сети в формате PDF. Сайт: http://sites.google.com/site/yssoodyn Страница на портале «Мегалит»: https://www.promegalit.ru/magazines/yshsho-odyn.html (в формате PDF выложены номера 1 и 2 за 2009 г. и номер 3 за 2010 г.).

Все попытки создать интернет-ресурсы для казахстанских литераторов закончились провалом.

 

Организации

 

Мусагет. В 1993 г. в Казахстане по инициативе Ольги Марковой появился фонд «Мусагет», объединявший и представлявший интересы писателей «новой волны» в литературе Казахстана. В основном это были авторы, пришедшие в литературу в последнее десятилетие ХХ века, а также молодые авторы, только начинавшие свой творческий путь. Организованный фондом литературный семинар по писательскому мастерству был единственным в стране семинаром для молодых писателей. Фонд закрыт в связи со смертью О. Марковой в декабре 2008 г. Тем не менее, выпускники писательского семинара и волонтёры фонда самостоятельно продолжают многие литературные проекты.

Открытая литературная школа Алматы продолжает работу фонда «Мусагет». Проект запущен и действует с декабря 2009 г. На сегодняшний день это единственная в стране профессиональная школа обучения писательскому мастерству для молодых авторов. В 2016 г. Михаилу Земскову (Казахстан) за руководство Открытой литературной школой Алматы был вручён специальный приз «За вклад в развитие и сбережение традиций русской культуры за пределами Российской Федерации» (в скобках замечу, что вторым участником шорт-листа этого спецприза в том году был я сам – за проект «Эмигрантская лира»).

 

Поэтические фестивали, конкурсы и премии

 

Литературный фестиваль «Созыв» (Алматы, с 2012 г.) организован поэтами Иваном Бекетовым и Павлом Банниковым. В настоящее время «Созыв» является «временно замороженным» фестивалем[34].

В 2014 г. ему на смену пришёл международный литературный фестиваль «Полифония» (Алматы). Организатор – Открытая литературная школа Алматы (те же И. Бекетов и П. Банников).

Значимых поэтических конкурсов и премий в современном русскоязычном секторе Казахстана нет.

 

Вместо заключения

 

При взгляде издалека, современная русскоязычная поэзия Казахстана видится вполне жизнеспособным явлением с множеством интересных имён. При этом поэтическую жизнь в стране трудно назвать бурлящей. Есть ли перспективы у этого явления? Сейчас об этом трудно судить. Ответ зависит как от перспектив социально-экономического и демографического развития молодого казахского государства, так и от успехов деятельности Открытой литературной школы Алматы. Ведь эта школа формирует не только поэтов, но и читателей стихов. А без читателей поэзия мертва.

 

 

Автор благодарит Бахыта Кенжеева и Лилю Калаус за внимательное прочтение статьи и высказанные советы и пожелания.

 

 

[1] По материалам сайта «100 фактов о Казахстане глазами россиянина». URL : https://fishki.net/1491585-100-faktov-o-kazahstane-glazami-rossijanina.html

[2] Русские в Казахстане. Википедия. URL : goo.gl/2rQ6hS

[3] Макс Величко «Умерла Ольга Маркова» Gazeta.kz (05.12.2008) URL : https://www.caravan.kz/news/umerla-olga-markova-157164/

[5] Павел Банников. Преодоление отчуждения (о «казахской русской поэзии») http://artbuhta.ru/indexpavel-bannikov.-preodolenie-otchuzhdeniya-o-kazahskoj-russkoj-poezii.html

[6] Новая карта русской литературы. Казахстан. URL : http://www.litkarta.ru/world/kazakhstan/persons/

[7] Освобожденный Улисс: Современная русская поэзия за пределами России (сост. Д. Кузьмин. – М.: Новое литературное обозрение, 2004. – 996 с.).

[8] 7 лиц современной казахстанской литературы. URL : https://catch.today/dajdzest/10-sovremennyh-pisatelej-i-poetov-kazahstana

[9] Илья Одегов. Литература в Казахстане медленно тонет. Интернет-портал «Нур», 27 ноября 2014 г.

[10] Читайте также статью Геннадия Кацова «...Качаюсь на волнах стиха» (о поэтике масок Бахыта Кенжеева) в этом номере журнала «Эмигрантская лира».

[12] Там же.

[13] Светлана Ромашкина. Павел Банников, поэт: «Казахстанский поэт как вечный маргинал». URL : https://vlast.kz/writers/13106-pavel-bannikov-poet-kazahstanskij-poet-kak-vecnyj-marginal.html

[14] С. Ким. Рец. на: П. Банников. Поедем, бро! (Алматы, 2015). // Хроника поэтического книгоиздания в аннотациях и цитатах. – «Воздух». – 2015. – № 3-4. http://www.litkarta.ru/projects/vozdukh/issues/2015-3-4/hronika/

[17] Арыстан Алангожин. «Ербол Жумагулов: мои первые стихи были ужасны» (04.09.2018). URL : https://adebiportal.kz/ru/news/view/erbol_zhumagulov_moi_pervie_stihi_bili_uzhasni__20475

[19] Там же.

[20] Татьяна Зоммер. Художник, рисующий собой мир. Кубо-метафоричность поэтики Сергея Лешакова. –/ Газета «Кустанайские новости», 2002. Текст доступен здесь: https://www.proza.ru/2010/04/24/580

[21] Володина А., Гусева М. Книги подслушанных историй // TextOnly. – № 25.

[23] Новая карта русской литературы. Казахстан. URL : http://www.litkarta.ru/world/kazakhstan/persons/

[24] Жадыра Дарибаева. Поэзия глубокой мысли. – «Казахстанская правда» 14 мая 2016 г. URL : https://www.kazpravda.kz/fresh/view/poeziya-glubokoi-misli

[25] Русская литература Казахстана. URL : goo.gl/85YtqB

[26] Лекарство от современного мира. – Forbes Life. Интервью с Айгерим Тажи. URL : https://forbes.kz/life/hero/lekarstvo_ot_sovremennogo_mira

[27] Новая карта русской литературы. Казахстан. URL : http://www.litkarta.ru/world/kazakhstan/persons/

[28] Павел Банников – о современной поэзии: «Какая эпоха – такие и глашатаи» URL : https://manshuq.com/lifestyle-pavel-bannikov-11-2018

[29] Павел Банников. Избранная антология. URL : https://liter.kz/ru/articles/show/1614-izbrannaya_antologiya

[30] Там же.

[31] Евгений Абдулаев. Алматинская аномалия. О новой русской литературе Казахстана. – Журнал «Новый мир» (12/2015). URL : http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2015/12/almatinskaya-anomaliya.html

[32] Там же.

[33] Павел Банников. Литература ad marginem. – «Новый Мир» 2015, №12. URL : http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2015/12/literatura-ad-marginem-pr.html

[34] Павел Банников. Литература ad marginem. – «Новый Мир» 2015, №12. URL : http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2015/12/literatura-ad-marginem-pr.html