Поэтическая жизнь русского зарубежья

Автор публикации
Александр Мельник ( Бельгия )
№ 1 (5)/ 2014

Второй международный поэтический интернет-конкурс «Эмигрантская лира – 2013/2014»

С 1 ноября 2013 года по 10 февраля 2014 года на сайте http://webemlira.ucoz.ru/ прошёл Второй Международный поэтический интернет-конкурс «Эмигрантская лира–2013/2014». В нём приняли участие 134 автора из 22 стран Австралии, Австрии, Аргентины, Белоруссии, Бельгии, Великобритании, Германии, Греции, Израиля, Канады, Латвии, Молдавии, Нидерландов, Новой Зеландии, Польши, России, США, Украины, Финляндии, Черногории, Швеции и Эстонии. В Первом интернет-конкурсе участвовало 137 авторов из 18 стран. География «Эмигрантской лиры» впечатляет! Современная русская поэзия не признаёт государственных границ, разбросанности по странам, деления на своих и чужих и даже на русских и нерусских. Она вездесуща, едина и всеобъемлюща. Но не однородна. Наряду с универсальными «вечными» темами, поэты как диаспоры, так и поэтической метрополии порой обращаются к только им свойственным темам. Понятно, что ностальгические нотки скорее прозвучат в стихах поэта, живущего в Австралии, чем поэта из Рязани, а мотив космополитизма чаще встретится у русского американца, чем у забайкальского русского. Вопрос о мере сходства и различия поэзии двух условных половинок единого русского поэтического мира весьма спорный. Как бы то ни было, в рамках наших традиционных конкурсов – и фестивальных, и интернетных – мы условно делим поэтов на эмигрантов и не-эмигрантов – не по политическим пристрастиям, не вникая в мотивы эмиграции, а просто по местожительству. Наш критерий «эмигрантства» не политический, а чисто географический. В конечном счёте, главная цель «Эмигрантской лиры» – консолидировать разобщённый русский поэтический мир на основе общности нашего языка. Русского языка, разумеется.

В конкурсах поэтов-эмигрантов и поэтов-неэмигрантов этого года участвовало примерно одинаковое количество авторов (65 в первом и 69 во втором).

Как и в прошлом году, жюри было многоступенчатым. Допуском к конкурсу, определением лонг-листов и шорт-листов, выявлением победителей занимались жюри соответствующих этапов – квалификационного, отборочного и финального. Отмечу, что в этом году члены квалификационного жюри анализировали подборки стихов, полученные ими под номерами, без указания фамилий авторов.

В финальное жюри, ответственное за определение победителей интернет-конкурса «Эмигрантская лира-2013/2014», вошли члены финальных жюри поэтических конкурсов фестивалей «Эмигрантская лира» разных лет и некоторые члены редколлегии журнала «Эмигрантская лира» (далее – ЭЛ): Анастасия Андреева (Бельгия), первый заместитель главного редактора журнала «ЭЛ», исполнительный директор интернет-конкурса «ЭЛ», Вальдемар Вебер (Германия), член финального жюри «ЭЛ-2013», член редколлегии журнала «ЭЛ», Олег Горшков (Россия), финалист и со-победитель «ЭЛ» 2009 г. («Неоставленная страна»), член отборочного жюри «ЭЛ» 2011-2013 гг., член редколлегии журнала «ЭЛ», Лидия Григорьева (Великобритания), член финального жюри «ЭЛ-2013», член редколлегии журнала «ЭЛ», Андрей Грицман (США), член финального жюри «ЭЛ-2010, 2011, 2012», член редколлегии журнала «ЭЛ», Бахыт Кенжеев (США), член финального жюри «ЭЛ-2009», Александр Мельник (Бельгия), президент ассоциации «ЭЛ», главный редактор журнала «ЭЛ», организатор интернет-конкурса «ЭЛ», председатель финального жюри, Олеся Николаева (Россия), член финального жюри «ЭЛ-2009», Алексей Остудин (Россия), член финального жюри «ЭЛ-2011, 2012», Александр Радашкевич (Франция), член финального жюри «ЭЛ-2011, 2012, 2013», член редколлегии журнала «ЭЛ», Наталья Резник (США), член финального жюри «ЭЛ-2012, 2013», Борис Херсонский (Украина), член редколлегии журнала «ЭЛ», Даниил Чкония (Германия), член финального жюри «ЭЛ-2009, 2010, 2011, 2012, 2013», заместитель главного редактора журнала «ЭЛ», Сергей Шелковый (Украина), член финального жюри «ЭЛ-2010, 2012», Михаил Этельзон (США), член финального жюри «ЭЛ-2011».

 

Победителями Второго Международного поэтического интернет-конкурса «Эмигрантская лира» стали[2]:

 

Конкурс поэтов-эмигрантов:

 

Первое место – Катерина КАНАКИ (Греция, г. Салоники).

 

* * *

Словно ступая по детским своим покрывалам,

полуистлевшим, разбросанным в хаосе сна,

я прохожу по дворам, где когда-то играла,

и повторяю себе, что ещё не бывала

здесь совершенно одна –

да, совершенно одна, но толкаясь в толпе неизвестных

призраков нежных, немых, позабывших свои имена.

Как мне освоить теперь это место?

 

Как посмотреть на вчера ненавистные мне

груды листвы и бетона, лишённые формы,

или на зонтики сныти, пропахшие штормом,

серо-белёсым, как шторы в больничном окне?

 

Кровь насыщается пылью и пыль наливается кровью,

скачут по гравию смерчики, катятся дрёмные комья,

тени роятся в пустотах и сполохи тонут впотьмах,

и за грудиной скребётся предательский смех, неуместный

в этих широких краях,

тяжко и сладко раскачанных кем-то над бездной –

ах, на полынных канатах,

на вырванных чёрных корнях.

 

ШТИЛЬ

 

Этот воздух, я говорю, в соляных узорах

или кляксах сока.

Эта ласка, я говорю, скорпионий шорох

от листвы, грозу зовущей с юго-востока.

 

Меловые стены, две полосы деревьев

и сухое русло посередине –

замощённый пепельным предвечерьем

мой трамплин в сиреневую пустыню, –

 

и тяжёлый жар, встающий до самых кровель,

белых с чёрным краем.

В пригоршне океана,

мне в глазницы влитой, сахаром тает профиль

умирающего вулкана.

 

В наготе такой покоится мир, что вроде

и смотреть нельзя.

И камень его не крепче

сигаретной пачки.

Где-то сочится, бродит

томный гул помех, несущий обломки речи

 

то вершин, то бездн, и жизнь тяжелеет вдвое

от усилий вслушаться в них яснее.

 

Обливаясь потом, плавясь и пламенея,

я иду проулком и говорю с тобою,

плоть любви моей, рассохшийся панцирь зноя,

на больной груди распахнутый душный веер

пыльно-розового прибоя.

 

* * *

Что мне сказать, уезжая отсюда? Итак:

первую память мою запечатавший знак

больше меня, и младенческой жизни начало

дольше, чем жизнь.

Расплодившись, как жадный сорняк,

ростом пресытившись, слово моё измельчало,

разве что сок не иссяк.

 

В мире, скользящем по тёплой спине плывуна,

в выдохе бездны прошло моё мутное детство,

вызрел мой свет; и героев моих имена

вышли из бездны, и зрению некуда деться —

всюду она и она.

 

Так и срастусь я с её черноплодным двором,

так и останусь стоять у разбитых качелей,

прутиком трогать густой фиолетовый гром,

слушать, как дышит задумчивый бог подземелий

в храме наземном своём.

 

Всё, что он мыслил, и всё, что изрёк он, сбылось:

духи глубин вылетали из раструбов костных,

висли на кровлях, слипались в прозрачную гроздь;

с низких небес в закопчённую грудь девяностых

тайное солнце лилось,

 

вылилось в то, что должно было сделаться мной,

выжгло меня и оставило слепок ничейный,

зноем скрепив испарения эры больной,

голос пустыни, поющей в картонной ячейке,

пепел и шторм листвяной.

 

Как незаметно сомкнулась твоя западня,

тяга утробы. – О стены цементного дня,

в каждом пятне находя заповедную метку,

с бережной горечью трётся моя пятерня:

кем бы ты ни был, цветущих пустот архитектор,

здравствуй, ты создал меня.

 

«Безупречно технически, глубоко, красиво. И – редко встречающаяся сейчас – прозрачность, чистота звучания. И волшебство, превращение, которое происходит во время путешествия от первой строфы к последней. По-моему, это высший пилотаж» (Анастасия Андреева).

«Ощущение предельной необходимости и достаточности слов в текстах, работающих на смыслы и образы, отсутствие пустот» (Олег Горшков).

«Раскрытие темы, обогащённое небанальными поэтическими метафорами, аллитерациями, и музыкальностью» (Лидия Григорьева).

«Выразительность, незатёртая образность письма, органическое звучание позитивного восприятия мира, естественность» (Сергей Шелковый).

«Техника, лаконичность, интонация, образность, соответствие теме» (Михаил Этельзон).

 

Второе место – Анастасия ВИНОКУРОВА (Германия, г. Дрезден).

 

МАМА

 

О самом мучительном всуе не говорят,

тревожные сны списав на болезни роста.

Несёшь на руках двух весёлых и злых зверят

сквозь морок и зыбь безрадостных девяностых.

 

Сквозь сжатые зубы и горькое «не могу».

Сквозь слёзы в подушку, когда тяжело и тошно.

Сквозь чувство вины, что упрямо стучит в мозгу

о том, что десятый день на столе – картошка.

 

Твой хлипкий предел до кровавых мозолей стёрт,

но кто же, кроме тебя, защитит от стужи

двух маленьких фей, двух принцессочек, двух сестёр –

в суровом краю, где никто никому не нужен.

 

Слепую, щемящую нежность переборов,

в безмолвной надежде – а что ещё остаётся? –

одну отправляешь на запад, в страну ветров, –

другую на юг, где целебное светит солнце.

 

И каждой вдогонку шепчешь: «Беги, беги!..

Так надо. Птенцы покидают родные гнёзда...»

Когда-нибудь всем нам придётся вернуть долги.

Дай Бог, чтобы это не было слишком поздно.

 

«Автор, в стихах которого присутствуют признаки состоявшегося поэта, а не намёки на это» (Андрей Грицман).

«Особо отметила бы этого автора в номинации «Эмигрантский вектор» (Олеся Николаева).

«Грамотная, с хорошим словарным запасом» (Алексей Остудин).

«Лирическая убедительность» (Александр Радашкевич).

«У автора присутствует в стихах как глубокое личное переживание, так и способность высказать его таким образом, чтобы стихотворение являлось чем-то большим, чем отражением переживания одного человека» (Наталья Резник). (Этот же комментарий касается Инги Даугавиете).

«Анастасия Винокурова в своей стихотворной речи не избегает метафор, но всё же публицистичность – неотъемлемая сторона её дарования. Прямая речь – кратчайший путь к сердцу читателя, если эта речь несёт в себе поэтическое мировидение, а не дидактический напор. Винокурова это понимает. И держит эмоциональную ноту на точном слове и звуке» (Даниил Чкония).

 

Третье место – Инга ДАУГАВИЕТЕ (Австралия, г. Мельбурн).

 

* * *

Ностальгия? Давай, дорогая, поговорим.

(Рифмуется с «гирей»), тоска по родным местам,

Что воспета поэтами… В пакете? – Индийский рис,

Пацаны его любят. Сама положу, перестань.

 

Садись в машину, не забудь пристегнуть ремень,

Шоколад? Нет, только кофе. Золотой ярлык?

Нет, не помню. Сейчас, погоди, один момент...

Полдержавы, наверно, вязало тогда узлы –

 

Паникуя – и каким он будет, последний шмон?

Узнавая – по ходу дела – что папаша совсем не тот

Героический летчик в рамочке на трюмо,

А женатый торговец дынями, некто Ашот.

 

Ностальгия – она у соседа-военного «да мы, да нас!

Ах, как жил я там, знали бы вы, как я жил!»

Вы уверены, что у нас была одна и та же страна?..

Дачи, квартиры, волги да гаражи?

 

А здесь ему, как и многим, и хлеб не тот, и кровать,

А уж словарный запас возрастает – прям нет сил!

– «Вам порезать или наслайсовать?»,

«I am kaking!» – кричит пятилетний сын,

 

Но ему простительно. Не скучаю, нет.

Золотое детство? (трубят пионерский сбор!)

Стиснуть зубы и выжить – в отдельно взятой стране,

Где в коридоре – очередь на бесплатный аборт.

 

Да чего там, пора забыть – прошлогодний снег.

Урезают пособие? Что делать, такая жизнь.

Нет, в субботу не выйдет… работаю… нет.

Как-нибудь… Подожди, припаркуюсь – ты в gym?

 

Распорола судьбы на «до» и «после» стальная нить.

Закрываю глаза – край голубых озёр и таких же рек,

Где могилы омы, зейде, и всей остальной родни

В декабре – как положено – заметает колючий снег,

А в июне – забудь! – как звук в дубовой листве –

 

Расползается город за боковым стеклом....

Закусив губу, толкаю тяжёлую дверь,

Выдыхаю с трудом – «Guys, I am home. I… am... home».

 

«У Инги Даугавиете есть ценное качество: ирония. Она находит ей адекватное словесное выражение» (Вальдемар Вебер).

«Хороший слог, вовлекающий в самую суть означенной темы» (Лидия Григорьева).

«Особо отметила бы этого автора в номинации «Там» (Олеся Николаева).

«У автора присутствует в стихах как глубокое личное переживание, так и способность высказать его таким образом, чтобы стихотворение являлось чем-то большим, чем отражением переживания одного человека» (Наталья Резник). (Этот же комментарий касается Анастасии Винокуровой).

«Техника, лаконичность, интонация, образность, соответствие теме» (Михаил Этельзон).

 

Конкурс поэтов-неэмигрантов «Неоставленная страна»:

 

Первое место – Амарсана УЛЗЫТУЕВ (Россия, г. Улан-Удэ – г. Москва)

 

ОБОО – С ДОЛГИМ «О»…

 

У села, Цагаан-Морин, т.е. Белая Лошадь, у одноименной реченьки,

У самого детства моего деревенского, летнего – на юге Бурятии,

Как взбирались мы на горку, на высокую Хуугэн-обоо –

Капище, в смысле, Детское – для детей, стало быть…

И вот, мы карабкаемся на нее, на самую ее макушку с проплешиной,

Иволгу по пути слушаем, землянику кушаем, камешки вниз кидаем,

А сами думаем, не рассердятся ли на нас эзэны, таинственные и грозные,

С глазами кузнечиков и стрекоз, с ушами одуванчиков и васильков.

А вот как рассердятся, так и спрячут от нас землянику сладкую,

А вот как солнышко тучами закроют-затянут, а то и грозой отстегают…

Потому и молча идем-взбираемся, стадо загорелых и голопузых,

Потом от жары и жажды исходим, а кто соплями зелеными.

А следом за нами бабки наши и дедки, которые уже умерли,

А с ними и те из нас, которые уже выросли и тоже умерли,

Взбираются разношерстной толпой, как тарбаганы-суслики, озираются,

Взопрели в своих шелковых халатах, бездонных как детские сны…

Вот и капище, с каменным туром, с разноцветными лоскутами на деревцах,

Воина древнего здесь, с незапамятных пор, доспехи зарыты,

Все мои родичи по маминой линии, со всей пучеглазой Закамны, здесь собрались,

Вселенная – ты тверже смерти, камлает старик, жертвуя спички и молоко…

 

НОГОТЬ НЕБОЖИТЕЛЯ

 

Леониду Агибалову

 

Жить в небе и наблюдать облака здесь удобнее,

Жимолости вкус, горчинки — здесь в Бурятии жить,

Где коровы жуют эдельвейс, цветок альпинистов,

Где головою в космосе гуляешь по городу.

 

И тем, кому вечность здесь обретать спокойнее,

Итигэлов, йогин нетленный, в позе лотоса здесь и сидит,

Для живых с сознаньем бессмертных совершенно нормально,

Что живее и старше страны его срезанный для изучения ноготь.

 

Горчинки, ибо жить в небе — немного щемяще и грустно,

Горный ландшафт, облака пред тобой и вокруг вызывают восторг и уют,

Так не хочется с этим пронзительным всем иногда расставаться

Тем, у кого ничего кроме синего неба и вечности нет.

 

С сознаньем бессмертных, вдыхающих ветер с Байкала,

Сопок старинных сияньем, степей колыханьем, дыханьем тайги,

Едешь, местами во весь окоем одно только вечное синее небо,

Видишь один только бисер таежной гряды где-то вдали.

 

Облака пред тобой и вокруг, под тобой только древние горы,

О бока их порой в невесомости трется соседней галактики бок,

Оттого и местами они до бескрайних степей, косогоров альпийских истерлись,

Отчего и дышать здесь трудней, что разреженный воздух густей.

 

И текучие песни людей испокон здесь протяжно и туго так льются,

Итигэлова словно тягучая, словно в квазарах пульсируя, кровь,

Как же нужно так петь, чтоб уметь навсегда на земле оставаться,

Кем же нужно здесь быть, головой чтобы в космосе жить.

 

ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОГО ПОЦЕЛУЯ НА МОРОЗЕ

 

Еду в Республику Саха – кто без греха, первый брось в меня строганиной из рыбины чир!

Нету…всем блазнится она, нежная вечной мерзлотой и северным сиянием,

Да, купили меня с потрохами – за экологически чистое небо в алмазах,

За поцелуй на морозе взасос, с тобою, краса!

 

Во время долгого поцелуя с тобою нельзя: улыбаться, разевать рот – скует язык,

(Вот почему якутяне молчаливые, как мамонты),

При этом, руки держи в рукавицах, иначе пальцы примерзнут к вселенной,

(Поэтому якутяне не размахивают руками и очень редко обнимаются) …

 

Где мохнатые лошади снег тебенят, продвигаясь внутри пломбира,

А башковитые волки вгрызаясь в косулю, подранят вторую – дабы дней через 20 вернуться за нею…

Где якут, если сел на коня – превращается сразу в поэта,

И влекут блаженную рыбу в подледные сети психоделические воды великой Лены…

 

Здесь, по Аянскому тракту два века сплошь белели кости ямщицких коней,

Здесь эвен иль эвенк, юкагир или чукча – вместо компаса пользовались якутским,

И со времен ымыяхтахской культуры, здесь после краткого лета, первого снега ждут не дождутся,

И собирают в огромный замороженный куб оленье молоко – для сказочной книги рекордов Гинесса…

 

И черными полярными ночами у них всё никак не сойдутся генетические концы на якут точка ру,

И пращуров во тьме веков всё ищут, словно детдомовские своих родителей,

Черноглазые и гордые, так доверчиво смотрят в глаза, словно это я потерял их, в бескрайних, как космос, снегах,

Узкоглазый бродяга, охмурил их красавицу-мать и бросил…

 

«Очень яркая и своеобразная поэтика. Насыщенность, но не перегруженность. Мудрость, юмор, любовь... Чудесное, увлекательное путешествие, которое жалко завершать. Ну что тут говорить, когда: «И влекут блаженную рыбу в подледные сети психоделические воды великой Лены…» (Анастасия Андреева).

«Это наиболее оригинальный автор в подборке неэмигрантов. Самый естественный и с большим потенциалом. Он чувствует слово и исследует им тот космос, в котором живет» (Вальдемар Вебер).

«Один из авторов с наиболее ярким узнаваемым авторским почерком» (Наталья Резник).

«Брутальный и свежий – варвар» (Алексей Остудин).

«Амарсана Улзытуев напористо утверждается в современном литературном процессе, порой даже раздражая этой напористостью. Но справедливости ради отмечу, что его нервный, недисциплинированный, расхристанный стих образует мощную поэтическую ауру. Здесь русский стих насыщается фольклорного происхождения образами. Две культуры, соединяясь в русской просодии, дают ощущение свежести и неизбитости стихотворной речи» (Даниил Чкония).

«Свежесть и материала произведений, и поэтического языка, удачное единение с фольклорной образностью, явная оригинальность в целом» (Сергей Шелковый).

 

Второе место – Людмила ПОКЛОННАЯ (Россия, г. Якутск)

 

шишел-мышел

 

окно, проснувшись, расправляет ставни,

распахивает крашеные крылья,

приветствуя почти что деревеньку –

окраину, соседние избушки,

окрестные сосновые леса.

 

чему ж ты рада, глупая не-птица! –

зима который некрасивый день

не красит жизнь, за глотку держит, не

идут по нeбy звуковые пятна

движений птичьих. ступор да молчок.

 

когда бы света за день набралось

на чистую луну в окне, так нет же –

туман в избытке, небо в недостатке,

на мёрзлой деревянной растопырке

висит дурное око фонаря.

ночным советским детским третьим глазом

уже распознан Сальвадор Дали.

 

а, вот ещё глазок – в двери небесной

прорезалась луна, ещё она

фольгу на молоке напоминает.

оно понятно, там, за дверью – млечность,

наступит юность, чтобы к ней припасть

и чудом не сойти с ума.

 

Коктейль

имён времён всё собственных всё жизни, –

развесели, как петушиный хвост!

так нет же, вот же — зим седые перья,

да концентраты-кубики воды,

позвякивания воспоминаний

начально-школьных, юных, зрелых, ста…

...ну хватит, выхожу я, шишел-мышел!

 

есть на роток платок, на двери детства –

крючки, вертушки, палки да засовы.

да на амбарах веские замки.

да в кладовых ловушки-мышеловки

 

дыши спокойно, что ли! там, на кухне

снотворно дышит печь, набросив кольца

на око, жерло… тихо... слышишь – дышит

расправленными фруктами компот.

и виновато засыпаешь под

мышиные игрушечные всхлипы

 

«Необычно, поэтому читать интересно. Много находок. Много ярких метафор. При этом – технически безупречно, придраться не к чему. Такое сочетание довольно сложных, а подчас и откровенно экспериментальных, приемов с безупречностью исполнения и эмоциональной глубиной – говорит о настоящем мастерстве автора. Это – настоящее. И это заслуживает, на мой взгляд, одной из главных наград» (Анастасия Андреева).

«Людмила Поклонная убедительно передает атмосферу деревенского мира, в котором живёт, используя для сугубо традиционных тем современные формы стиха» (Вальдемар Вебер).

«В её стихах есть пространство и время, сквозь которые проглядывает вечность» (Лидия Григорьева).

«Один из авторов с наиболее ярким узнаваемым авторским почерком» (Наталья Резник).

 

Третье место – Сергей СУТУЛОВ-КАТЕРИНИЧ (Россия, г. Ставрополь)

 

СЕМЬ РЕЧЕЙ – СЕМЬ ПЕЧАЛЕЙ О РОДИНЕ…

 

Раздражает фраза-роль «Кушать подано…» –

Я и Гамлета играл, и Лопахина –

Продала «Вишнёвый сад», мама-Родина?

Патриаршие пруды перепахивай!

 

Мама Роди, бармалей переделкинский,

Недобитый воробей петропавловский

На тебя за горький век нагляделся и

Оглашаю приговор: «Лживость жалости».

 

Отвергаю вариант: «Жалость нежности» —

Журавли, Кижи, жасмин, Оружейная —

Зарифмуют без меня: «…гжели снежные»,

Обратят восторг побед в поражения.

 

Петербургский соловей обескровленный,

Пятигорский дуралей недоделанный,

Децибельное враньё бедной Родины

Изобильными глушу изабеллами.

 

Имитируя любовь чудо-мамочки,

Прессовала пацанов круче мачехи.

Инородны, мама Ро, «Печки-лавочки»?

«Чёрный бумер» в Чёртов ров заворачивай!

 

Демонстрируя любовь бодрой Родины,

Трамбовала красных дев площадь Красная.

Красноярский Моисей пел пародии:

«Возвертайся из москвей бабка гласная…»

 

Мама Родина, изгой онемеченный,

Незамеченный герой постаксёновский,

Части речи привожу в чебуречные,

Часть наречий развожу под сосёнками.

 

…Семь речей – семь печалей о Родине

Перечтут правнучатые бестии –

На Луне, во саду, в огороде ли…

 

Приговор зачеркну троеперстием.

 

«Высокий уровень мастерства. Сложно, глубоко и в третьем стихотворении – пронзительно. «На семи холмах не сошед с ума» – такие строки уже не забудешь. Они переживаются как полет или свободное падение в безоблачном небе над семи холмами. Когда перехватывает дыхание». (Анастасия Андреева).

«Мастерское владение словом, позволяющее вербальными средствами выразить внутреннюю свободу автора в метрике, фонике, стилистических приемах. Богатый культурологический контекст» (Олег Горшков).

«Интеллигентный и весёлый» (Алексей Остудин).

«Сергей Сутулов-Катеринич интонационно разнообразен. Движение его поэтической мысли стремительно, ассоциативные переключения неожиданны, густо аллитерированный стих упруг, экспрессивен. На фоне прочих авторов – даже самого крепкого уровня – он ярок, оригинален, нетривиален» (Даниил Чкония).

«Энергетичность, гражданский пафос без особых перегибов, явно лица не общее выражение» (Сергей Шелковый).

 

Лауреатами интернет-конкурса «Эмигрантская лира-2014» за лучшее стихотворение в номинации стали:

 

Номинация «ТАМ» – Катерина КАНАКИ (Греция, г. Салоники) за стихотворение «Словно ступая по детским своим покрывалам».

Номинация «ЗДЕСЬ» – Анна МОЛЧАНОВА (Израиль, г. Модиин) за стихотворение «Города».

Номинация «ЭМИГРАНТСКИЙ ВЕКТОР» – Инга ДАУГАВИЕТЕ (Австралия, г. Мельбурн) за стихотворение «Ностальгия? Давай, дорогая, поговорим».

Номинация «НЕОСТАВЛЕННАЯ СТРАНА» – Леонид БОРОЗЕНЦЕВ (Украина, г. Винница) за стихотворение «Лядово».

 

Поздравляем победителей и лауреатов Второго Международного поэтического интернет-конкурса «Эмигрантская лира-2013/2014»!

 

[1] Информация об авторе опубликована в разделе «Редакция».

[2] В журнале публикуются по три стихотворения победителей конкурса и по одному (из трёх конкурсных) – призёров.