…«на холме возлежит бесполезный филолог» – именно так бы сказала я о себе, если бы умела так обращаться со словами, как Ирина Евса. Совершенно завораживающее чтение. Невероятная эрудиция – казалось, что некоторые слова уже никто не употребляет, их помнишь по книгам – а они вливаются в живой язык Ирины легко, свободно соединяясь и сочетаясь с разговорной речью. Метафоры волшебны, сложны и одновременно просты, ясны. Когда-то любили выражение – «кружево стиха» – в этом случае оно очень применимо, это именно кружево – но не в слащавом смысле, не просто случайно сложенные вместе рифмованные слова, а точно выраженные мысли и, самое главное, чувства. Стихотворение о старухе («Вина, давно сгустившегося, кварта») – или даже не о старухе, а о прошедшем, вряд ли бы я захотела перечитать – настолько сильное впечатление оно производит… тоска… Именно это – то, что поэт так сумел передать ощущения, что другой человек это прочувствовал – возможно, даже сильнее, чем было задумано – в силу личных обстоятельств, характера или иных составляющих – и является настоящим критерием истинности поэзии, на мой взгляд.
Как каждый поверхностный и торопливый человек, я сначала пробежала «Эмигрантскую лиру» по диагонали, отвлекаясь на мелочи – придирки к названию – как-то было не очень понятно, почему эмигрантская? И вообще, казалось, это звучит старомодно и несколько напыщенно на первый взгляд …потом остановилась. Вникла. Почитала спокойно. И могу поблагодарить и за саму идею. И за корректное и бережное исполнение. Очень много интересных авторов, и тех, которые на слуху, и открытий. Хорошие рубрики – с удовольствием читаю «Историю культуры русского зарубежья». И хотелось бы поблагодарить редакцию за возможность сделать своё маленькое открытие – как-то раньше не приходилось читать мультимедийные гипертексты – то есть что-то подобное я пробовала осилить, но не производило впечатления, не шло, а текст Ниджата Мамедова «Прогулка» очень понравился… хотелось читать еще и еще.
Мне раньше не приходилось писать отзывы –это трудное дело! Написать отрицательные, критичные вещи, наверное, легче – ты горишь благородным пламенем возмущения – а вот найти хорошие, благодарные, искренние, но в то же время не банальные слова оказалось (по крайней мере для меня) сложно. Но опубликованные в «Эмигрантской лире» произведения и работа редакции достойны хороших слов и уважения. Успехов и удачи!
Илона Дзене, филолог (Рига)