Дорогие читатели!
Перед вами – юбилейный, 50-й номер литературно-публицистического журнала «Эмигрантская лира». Первый номер этого издания был опубликован в 2013 году, когда мы готовились к пятому по счёту одноимённому поэтическому фестивалю. К тому времени нами было реализовано и немало других литературных проектов. Создание журнала не было случайностью, наоборот, оно стало логическим следствием всей нашей предшествовавшей деятельности, которую принято называть неблагозвучным заимствованным словом «культуртрегерской». К слову говоря, в «Словаре иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке» М. Попова, даётся такое изящное определение: «Культуртрегер – это носитель культуры, распространитель просвещения, и способствующий духовному развитию, умственному и нравственному совершенствованию». Так что слово корявое, но смысл довольно ёмкий. Как бы там ни было, после долгих обсуждений и споров (в которых, помимо других людей, активно участвовали поэты Анастасия Андреева и Даниил Чкония), «толстый» журнал «Эмигрантская лира» появился на свет, постепенно окреп, вырос, возмужал и достиг своего внушительного 50-го номера. Мне, как основателю и главному редактору, сложно оставаться беспристрастным. Тем не менее, рискну заявить, что журнал прочно занял свою нишу и завоевал хорошую, даже безупречную репутацию. С первых номеров издание действительно стало, как указано на его сайте, форпостом современной поэзии русскоязычного зарубежья, охраняемым одноимённой некоммерческой ассоциацией (созданный по месту моего проживания – в Бельгии).
Послужил ли журнал изначально заявленной главной цели – консолидации рассеянных по миру русскоязычных поэтов? Прежде всего, надо заметить, что время внесло существенную поправку в эту цель. Мы далеко не всеядны и не готовы «консолидироваться» с теми поэтами, которые выступают за несправедливость и зло во всех его проявлениях, высказывают человеконенавистнические заявления, поддерживают захватнические войны и т.д. В этом отношении мы остаёмся принципиальными. Простите за пафос, но журнал «Эмигрантская лира» на протяжении своего существования был и остаётся на стороне света и добра. И что вы думаете? К нам практически никогда не обращаются с просьбами о публикации те авторы, которых мы и сами не хотели бы публиковать из-за их одиозных взглядов. Авторы же, занимающие сторону света, к нам охотно тянутся, и их круг постоянно расширяется
Смею надеяться, что в непрекращающейся ни на минуту конкурентной борьбе за существование наш журнал выстоял проверку на прочность и вошёл в когорту самых авторитетных современных русскоязычных литературных журналов. С первого номера мы старались придерживаться высочайшей планки отбора и качества публикуемых материалов – и поэзии (включая переводы), и малой прозы, и всех тех материалов, которые с некоторой натяжкой могут быть названы публицистическими (критика, поэтическое страноведение, эссеистика, творческие портреты, интервью, всевозможные обзоры и т.д.). Откройте любой номер журнала, и на вас обрушится множество произведений и материалов, которые заставляют думать, чувствовать и сопереживать. В нашем многочисленном списке авторов вы найдёте и известные имена, и новые таланты. При этом мы отвергаем творческий элитаризм, основанный на безрисковой публикации лишь проверенных временем авторов. Но мы так же неприемлем халтуру и серость. Журнал нацелен на публикацию не столько всем известных литераторов, но, независимо от авторства, на лучшие произведения, соответствующие высоким литературным стандартам. Наш приоритет – высокое качество контента, талант, новизна, нестандартный подход и оригинальное видение мира, а не раскрученность имени.
Успех журнала обусловлен самоотверженной работой сплочённой команды редакторов. За 50 номеров в составе редакции произошло немало изменений. Тем не менее редакционный костяк остаётся неизменным. На этот момент, в редакцию «Эмигрантской лиры» входят 14 человек: Ася Аксёнова («Отклики читателей»), Ольга Аникина («Малая проза»), Дмитрий Бобышев («Поэтическая эссеистика»), Михаил Богатырёв (художественный редактор), Дмитрий Бураго («Интервью»), Анастасия Винокурова («Поэтическая жизнь русского зарубежья»), Дмитрий Гаранин (веб-редактор, отв. за публикацию материалов на сайте), Галина Ицкович («Поэтические переводы»), Александр Карпенко («Поэтическая критика»), Геннадий Кацов («Поэзия диаспоры» и «Творческий портрет»), Ольга Кравцова (зам. главного редактора, редактор отдела «Обзор литературных журналов»), Яна-Мария Курмангалина (первый зам. главного редактора, редактор отдела «История культуры русского зарубежья»), Дмитрий Легеза («Поэзия метрополии») и я, Александр Мельник («География поэзии русского зарубежья» и общее руководством журналом).
В качестве курьёза отмечу, что в список наших редакторов входят лишь фамилии из первой половины русского алфавита. Кроме того, сам я скромно замыкаю этот список.
Каждый из редакторов обладает достаточным мастерством и опытом, чтобы создавать материалы высокого уровня. Каждый из них – настоящий профессионал, хотя все работают на волонтёрских началах. Между прочим, каждый наш редактор сам пишет стихи. Не в традициях «Эмигрантской лиры» продвигать своё собственное творчество и заниматься самопиаром. У нас действует негласное табу на публикацию в нашем журнале своих собственных стихов. Исключения из него крайне редки. За 12 лет мы лишь два раз опубликовали коллективные редакторские подборки стихов – в 2015 году в связи с выходом 10-го номера, и в этом, 2025 году, на страницах 50-го номера. Вовлечённость всех редакторов в стихотворчество имеет простое, но важное практическое следствие. Вся наша редакционная коллегия обладает достаточными знаниями и опытом в области поэзии, чтобы осуществлять как качественную редактуру и отбор произведений, так и квалифицированно рассказывать о поэзии и поэтической жизни.
У каждого издания есть свои традиции. В «Эмигрантской лире» традиционно каждый номер выходит с поэтическим акцентом на одной из стран мира. Прежде всего, содержание каждого номера вращается вокруг страновой статьи, рассказывающей о русскоязычной поэзии в этой стране. Тяготеют к выбранной стране и поэтические переводы, и другие материалы номера. Как правило, в номере публикуются стихи нескольких поэтов, проживающих в данной стране. Вот список стран и регионов, о русскоязычной поэзии в которых было рассказано в нашем журнале (в скобках указан номер журнала с соответствующими статьями в рубрике «География поэзии русского зарубежья» и другими «страновыми» материалами): Узбекистан (50), Франция (49), Япония (48), Мексика и страны Центральной Америки (47), Румыния (46), Таиланд (45), Норвегия (44), Вьетнам (43), Африка (42), Израиль (41), Швеция (40), Сербия (39), Швейцария (38), Венгрия (37), Латвия (36), Польша (35), Турция (34), Узбекистан (33), Южная Америка вообще и отдельно Аргентина (32), Италия (31), Дания (30), Австрия (29), Индия (28), Чехия (27), Русская Америка (26), Казахстан (25), Греция (24), Азербайджан (23), Австралия (22), Литва (21), Магриб (20), Армения (19), Канада (18), Украина (17), Киргизия (16), Португалия (15), Китай (14), Франция (13), Грузия (12), Болгария (11), Великобритания (10), Беларусь (9), Испания (8), Эстония (7), Бенилюкс (6), Молдова (5), Германия (4), Финляндия (3), Восток США и отдельно Нью-Йорк (2), Израиль и отдельно Иерусалим (1). Согласитесь, что не каждое литературное издание отличается такой исследовательской направленностью.
Из-за нехватки времени я опущу описание каждой журнальной рубрики. Но в этом и нет необходимости, потому что каждое название рубрики говорит за себя. Повторюсь только, что в центре наших интересов – поэзия и поэтическая жизнь.
С первых же номеров мы активно взаимодействуем с читательской аудиторией. В рубрике «Отклики читателей» регулярно публикуются как отзывы на отдельные журнальные материалы, так и мнения и впечатления о журнале в целом. Такая обратная связь нам очень нужна, она не даёт расслабиться и побуждает работать как можно лучше.
Не всё, конечно, у нас получается реализовать из задуманного. Так, мы, увы, недостаточно уделяем внимание поддержке начинающих авторов, предоставлению им возможность публикации и получения обратной связи. Тут есть долгая предыстория. На протяжении нескольких лет в каждой поэтической рубрике («поэзия диаспоры» и «поэзия метрополии») мы поддерживали подрубрику «Дебют». Это дело оказалось настолько хлопотным и неблагодарным, что мы от него со временем отказались. Но думаю, что если найдётся увлечённый и заинтересованный человек, то мы продолжим работу в этом направлении.
Никакой поэтический журнал не может считаться живым и авторитетным, если он активно не участвует в современной поэтической жизни. В этом смысле «Эмигрантская лира» работает давно и плодотворно. Наши одноимённые интернет-конкурсы и фестивали очень популярны и притягивают поэтов и любителей поэзии из десятков стран мира. Сайт журнала стал центром целого поэтического холдинга, включающего, кроме журнала, такие секции, как «Всемирный поэтический фестиваль ЭЛ», «Поэтический интернет-конкурс ЭЛ», «Мероприятия ЭЛ в мире» (от Финляндии через всю Европу до Австралии, от США через Индию до Китая), «Осенние встречи ЭЛ в Брюсселе». Кроме того, в планах развития сайта – несколько дополнительных разделов (из которых в первую очередь назову «Издательская деятельность ЭЛ»).
Все 50 номеров журнала отпечатаны на хорошей бумаге в одном из бельгийских издательств, специализирующимся на публикации поэтических изданий. Любой номер можно заказать и получить по почте.
50 номеров – это повод для осмысления и подведения предварительных итогов. Искренне надеюсь, что журнал «Эмигрантская лира» – это не просто публикуемый раз в квартал сборник текстов, а живой организм, который формирует хороший поэтический вкус, развивает литературный процесс и является связующим звеном между авторами и читателями.