Мария Ватутина. Стихотворения. – М.: Эксмо, 2016.
Поэт, живёт в России (Москва). Автор многочисленных журнальных публикаций, печаталась в альманахах и сборниках, автор девяти сборников стихотворений. В данную подборку вошли избранные стихи поэтессы.
Сергей Гандлевский. Ржавчина и желтизна. – М.: Время, 2016.
Русский поэт, прозаик, эссеист, переводчик. Живёт в России (Москва). Ведёт семинары, мастер-классы, циклы передач по русской литературе. Сперва стихи Гандлевского появлялись только в эмигрантских изданиях, затем и в России в альманахах и толстых журналах. Стихи переводились на английский, французский, немецкий, итальянский, голландский, венгерский, финский, польский, литовский, хорватский, сербский, болгарский, турецкий, китайский и японский языки. Этот сборник – практически полное собрание стихотворений автора.
Кришьянис Зельгис. Я такими глупостями больше не занимаюсь. Сборник стихов. – М.: Арго-Риск, 2016.
Поэт, переводчик. Живёт в Латвии (Рига). Перевёл на латышский язык книгу «17 стихотворений» Александра Меньшикова. Автор трёх сборников стихотворений. Эта книга – перевод с латышского, осуществлённый поэтом Александром Заполем. Стихи свободные, раскованные, молодёжного содержания.
Сергей Лейбград. Распорядок ночи. Стихи. – Самара: Засекин, 2016.
Русский поэт, культуролог, публицист, литературтрегер. Живёт в России (Самара). Стихи и эссе о современном искусстве публиковались в журналах и альманахах в Германии и России. Автор пятнадцати книг стихотворений и эссе. Произведения и статьи Лейбграда переведены на многие языки мира. Книгу «Распорядок ночи» автор называет «посмертной».
Леонид Либкинд. Накоротке знаком с сестрой таланта. Сборник одностиший. – Киев: Друкарский двор Олега Фёдорова, 2016.
Поэт, юморист, специализируется в одностишии. Проживает в США (Нью-Йорк). Автор пяти сборников одностиший, также публикуется в альманахах и периодике. В книгу включены избранные одностишия 2012-2016 годов.
Фернандо Пессоа. Морская ода. Триумфальная ода. – М.: Ад Маргинем, 2016.
Португальский двуязычный поэт, прозаик, драматург, переводчик, мыслитель-эссеист, лидер и неоспоримый авторитет в кружках лиссабонского авангарда, ставший посмертно из непризнанного одиночки символом португальской словесности нового времени. «Морская ода» – одно из главных произведений великого португальского поэта Фернандо Пессоа, написанное от лица его гетеронима Алвару де Кампуша. За каждым именем, которым подписывался Пессоа, скрывался отдельный поэт со своей манерой и стилем. Перевод «Морской оды» – первый перевод Пессоа, который выполнен при помощи современной поэтической техники. Поэтические тексты перевели Наталия Азарова и Кирилл Корчагин. В книгу включен оригинальный текст «Морской оды», а также перевод «Триумфальной оды» – другого произведения Алвару де Кампуша, в котором звучат те же мотивы.
Валентина Синкевич. При свете лампы. Стихи разных лет. – Нью-Йорк: The New Review Publishing, 2016.
Поэт, эссеист. Главный редактор альманаха «Встречи» (до 1983 – «Перекрёстки»). Составитель антологии русских поэтов второй волны эмиграции «Берега», один из авторов-составителей «Словаря поэтов русского зарубежья» (1999), автор около 150 очерков, рецензий и критических статей. Книга издана к 90-летнему юбилею В. Синкевич.
Поэзия скальдов. Сборник поэтических текстов. – СПб.: Наука, 2016.
Книга вышла в серии «Литературные памятники». Издание подготовили С.В. Петров, М.И. Стеблин-Каменский. Песни скальдов, исполнявшиеся самими поэтами без музыкального сопровождения, сохранялись в течение ряда столетий в устной традиции. Поэзия скальдов имеет авторство: известно около 350 имён. Данный сборник – репринтное воспроизведение издания 1979 года.
Геннадий Прашкевич. Звездопад. Книга стихов. – Омск: ОМIZDAT, 2016.
Русский писатель, поэт, занимается переводами со многих языков мира. Живёт в России (Новосибирск). Книги переведены на многие языки и издавались в США, в Англии, Германии, во Франции, в Польше, Болгарии, Югославии, Румынии, в Литве, в Узбекистане, Казахстане, в Украине и других странах. Некоторые произведения Прашкевича выходили под псевдонимами. Предлагаемая книга – это первая книга стихов автора, подготовленная к печати в 1968 году в Сахалинском отделении Дальневосточного книжного издательства, которая была запрещена к выпуску Главлитом.
Борис Хайкин. Зона любви. Стихи. – Екатеринбург: Ridero, 2016.
Поэт, журналист. Живёт в Израиле (Бат-Ям). Публикуется в антологиях, альманахах, коллективных сборниках, различных периодических изданиях. Стихи переводились на казахский язык, на многие стихи написаны песни. Автор восьми поэтических сборников. В этом сборнике – лирика разных лет.
Борис Херсонский. Вспышка Сверхновой: Рождественские стихи. – Киев: Дух и Лiтера, 2016.
Украинский поэт, публицист и переводчик, пишущий преимущественно на русском языке, живёт в Украине (Одесса). Стихи Бориса Херсонского переводились на украинский, грузинский, болгарский, английский, финский, итальянский, нидерландский и немецкий языки. В свою очередь, Херсонский опубликовал ряд переводов современной украинской и белорусской поэзии на русский язык. В книгу вошли стихи, посвященные Рождеству Христову. Писались они с 1988 по 2016 год; некоторые были опубликованы в литературных журналах и в книгах поэта, некоторые публикуются впервые.
Тариэл Цхварадзе. Последний билет. Сборник стихотворений. – Тбилиси: Дани, 2016.
Русскоязычный грузинский поэт. Живёт в Батуми. Пишет стихи последние 6 лет, публикуется в альманахах. Автор пяти книг стихов. В эту книгу вошли стихотворения, написанные за последние два года, это книга о поезде, уходящем на край света, подальше от сегодняшнего сумасшествия. В кассе последний билет.
Феликс Чечик. Сирень. Сборник стихотворений. – Екатеринбург: Ridero, 2016.
Автор шести поэтических книг и многочисленных журнальных публикаций, живёт в Израиле (Нетания). Новая книга поэта – избранное из написанного и опубликованного в периодике за последние несколько лет, включая уходящий год.