Поэтические переводы

Автор публикации
Илья Липес ( Канада )
№ 1 (1)/ 2013

Конкурс на лучший перевод стихотворения Томаса Элиота

 

Журнал «Эмигрантская лира» объявляет конкурс на лучший перевод на русский язык стихотворения великого американо-английского поэта Томаса Элиота «Посвящение старику» («Lines for Old Man», www.allpoetry.com).

 
Thomas Eliot

LINES FOR AN OLD MAN

The tiger in the tiger pit
is not more irritable than I.
The whipping tail is not more still
Than when I smell the enemy
Writhing in the essential blood
Or dangling from the friendly tree.
When I lay bare the tooth of wit
The hissing over the arche'd tongue
Is more affectionate than hate,
More bitter than the love of youth,
And inaccessible by the young.
Reflected from my golden eye
The dullard knows that he is mad.
Tell me if I am not glad!

 

Переводы принимаются до 15 мая 2013 года по электронному адресу Ильи Липеса. Вместе с текстом перевода пришлите, пожалуйста, краткую информацию о себе и свою недавнюю фотографию.

Оценки за точность содержания.

Требование:оригинальный текст должен быть точно (адекватно) переведён. Он должен максимально точно отражать то, что хотел сказать автор.

Критерии точности: соответствие содержания (смысла, настроения)перевода содержанию оригинала; отсутствие грубых искажений основной мысли автора оригинала.

Оценки за качество версификации.

 

Требование:переведенный на русский язык текст должен быть совершенным стихотворением.

Критерии качества: интуитивное восприятие перевода как самостоятельного стихотворения.Предполагается оценивать качество всех поэтических уровней перевода в их сопоставлении с оригиналом - стихотворный размер,ритмика, звукопись.

 

Лучшие переводы будут опубликованы во втором номере журнала «Эмигрантская лира».