Поэзия диаспоры

Автор публикации
Даниил Чкония  ( Германия )
№ 2 (10)/ 2015

Стихи

В поэзии Даниила Чкония ощутимы поиск, игра и новизна – звуковая, формально-смысловая, ритмическая. Порой поиск в этой поэтике выражен в приращении нового, черпаемого из неродного/чужого быта, окружения, даже пейзажа, и для этого недостаточно масштабного глазомера, необходим также многоволновый настрой слуха, чтобы семантика, фонетика и образность гармонично совпали… Речь о той степени поэтической свободы, благодаря которой поэт «блаженно» не ведает, куда и как его «уводит речь». И при всей открытости – никаких общих мест, а периодическая «размытость» лишь подталкивает к усиленной фокусировке зрения и чуткому вслушиванию.

                        

                    Марина Гарбер (из предисловия к книге «Птица Сирин»)

 

* * *

 

пёс задравший лапу у сарая

облетевших листьев вороха

осень неуютная сырая

и огней вечерние верха

 

грустью непрестанной время дышит

ты его уныньем не убей

носится забытый чижик-пыжик

суетится битый воробей

 

 

* * *

 

я ж не музыкант а дурачок

ничего про музыку не знаю

главное что струны и смычок

вот уже и музыка сквозная

главное притронуться к струне

так чтобы дыхание коснулось

нот и фраз созвучных только мне

чтобы это и в тебе проснулось

 

главное скольжение смычка

чтобы сердце вздрагивало нежно

чтоб уверенной была рука

приникая к сердцу безмятежно

 

листья стелют осени постель

вейся же музыка тихо вейся

я владеть тобой виолончель

научусь ты только мне доверься

 

* * *

 

ночь безмолвна и тиха

в ней таится нега

у возникшего стиха

попрошу я снега

 

вызываю ноту си

на пустом клавире

только снега не проси

нету снега в мире

 

кто оставил бедных нас

без паденья снега

и кому он этот час

нужен

что за нега

 

но случился снегопад

и светились лица

тех кто снегопаду рад

кто мне станет сниться

 

 

* * *

 

плакучая ива над тихой рекой

нависла красиво вселяя покой

 

и все рассужденья красиво ли нет

таят наважденье и сумрак и свет

 

а я над рекою красиво стою

красивой строкою красиво пою

 

но так некрасива моя красота

плакучая ива глухие места

 

красиво восходит над нами луна

к хорошей погоде суровей она

 

и лунная морда – что ксива

английского лорда – красива

 

красиво красиво доносится клич

с какого порыва рождается китч

 

и пошлости пышные соты

красот несусветных высоты

 

 

* * *

 

не догнать вечерней мысли снова утро намудрит

флаги под дождём провисли попусту фонарь горит

 

и выходит на охоту словно зверь ненастный день

делать грязную работу тень навесить на плетень

 

а не дам ему разгула воровато-злому дню

вот его уже продуло я его похороню

 

и достану без обмана день который зазвенит –

словно ножик из кармана – тем и станет знаменит

 

что ещё недавно хмурый и ползучий словно гад

он летит что конь каурый наудачу наугад

 

 

* * *

 

может жизнь идти иначе

не сужу не ворожу

у неё не спросишь сдачи

и не надо не прошу

 

быть бы дню за ним другому

чтоб не кончился завод

чтоб не знать несчастья дому

наступленья мрачных вод

 

ждать всемирного потопа

суть – унылая игра

пусть немало я протопал

не пришла ещё пора

 

подводить свои итоги

и в унынье разом впасть

пусть ведут по жизни боги

их неласковая власть

 

солнце ластится что кошка

и меня берёт азарт

только выглянул в окошко

на дворе гуляет март

 

пёс дворовый веселится

за своим вертясь хвостом

жизнь продолжится продлится

остальное – о пустом