Уильям Шекспир (1564-1616) – великий английский поэт и драматург.
Поэт и переводчик Илья Липес. Живёт в Канаде. Работает переводчиком и нотариусом. Соредактор отдела «Поэтические переводы» журнала «Эмигрантская лира».
ГАМЛЕТ (ОТРЫВОК)
Быть иль не быть? – Такой мне выбор дан.
Что предпочесть?.. Покорно боль терпеть
От копий, метко всаженных в меня
И одолеть, сражаясь, бездну бед –
И умереть, уснуть, освободясь
От множества недугов, горьких травм,
Наследованных плотью?.. Вот – финал,
Который можно искренне желать.
Да, умереть, уснуть. – Но что за сны,
Какие ужасающие сны
Приснятся, если будет навсегда
Земная круговерть отметена?!
Вот почему готовы мы сносить
Глумление и плети палача,
Бесчестье сноба, неизбежность мук
Униженной любви и произвол,
Расчётливые, подлые пинки,
Когда спасительный удар ножа
Всё это мог бы просто оборвать…
Что остаётся – причитая, жить? –
Как прежде… мерзко, потому что страх
Перед посмертной, сумрачной страной,
Из чьих пределов ни одна душа
Не возвратится, опоясал нас. –
И мы любую хворь переживём,
Чтобы другой, неведомой не знать.
Сознанье превращает в трусов нас. –
И всякий резкий, бесшабашный шаг
На семенящий сбиться норовит.
Сюда идут. Мне лучше помолчать.
Офелия? О, нимфа, помяни
В своих молитвах все мои грехи.
СОНЕТ 66
Я смерть зову: мне больно, я устал
Повсюду видеть мужество в нужде,
И сытого ничтожества оскал,
И все надежды в давящей узде,
И славу, возданную подлецам,
И девственность, толкаемую в блуд,
И правду, обречённую на срам,
И перед властью лебезящий суд,
И безъязыких муз у ног цензуры,
И наставленья глупости – уму,
И простоту с клеймом наивной дуры,
И вакханалью зла, как пир в чуму…
Невмоготу… Зову я смерть, скорбя,
Но как, скажи, покинуть мне тебя?!
СОНЕТ 73
Во мне ты часто видишь осень: там
Листвой последней, не упавшей ниц,
Колышется лесной, замерзший храм,
Вдруг онемевший без горластых птиц.
Ты видишь полумглу: порвавшись в клочь,
Она плывет по небу, но вот-вот
Её погасит вороная ночь
И всех, как смерть, к покою призовёт.
Во мне ты видишь тусклое горенье
Ушедшей юности… Тепла зола,
Что станет смертным ложем вне сомненья,
Съедаемая тем же, чем жила.
Ты это видишь. – Так остаток дней
Люби меня, прошу, ещё сильней.
СОНЕТ 90
Уж коль возненавидишь, умоляю –
Пускай сейчас, когда врагов не счесть.
Куражься надо мной, не размышляя,
Но только состраданьем не бесчесть.
Бей до того, как вовсе боль отрину,
И горечи сумею превозмочь.
Да и к чему оттягивать кончину,
Дождливым утром удлиняя ночь?...
Уйди, но раньше, ибо твой удар
Не должен быть развязкой мелких бед.
Я пересилю худшую из кар,
А горе пусть идет себе вослед.
Оно как лёгкий, предрассветный сон
В сравненье с тем, что я тебя лишён.