-- В поле зрения «Эмигрантской лиры»

Автор публикации
Даниил Чкония ( Германия )
№ 3 (11)/ 2015

Муза утрат

Рецензия на книгу Ребекки Левитант «Влюблённое зеркало»

 

Ребекка Левитант. Влюблённое зеркало. – Нью-Йорк: изд-во «Villian», 2015. – 112 стр.

 

Книга Ребекки Левитант открывается такими жёсткими строчками:

 

Знаешь, друг мой, тут нету мистики.

Пусть в беспорядке летают листики,

А мы в лучшем случае цифры статистики,

А в худшем – пища жирных червей…

 

Разумеется, последующие строфы опрокинут этот зачин, но впечатление от первой строфы остаётся.  И первый же катрен  стихотворения, обращённого к родному Вильнюсу, тоже не успокаивает, тревожит, вызывает желание вслушаться в этот голос печальной музы, вызывает желание понять её истоки:

 

Ты остался вдали со своей ненавязчивой готикой,

твоё небо пьянело под действием легких наркотиков,

источаемых иглами башен отнюдь не из золота,

твоё небо крестами костёлов навеки исколото.

 

Похоже, стихи этого автора рождаются под влиянием некой музы утрат. За многочисленными лирическими любовными признаньями автора возникает главная тема – тема любви:

 

Будут чувства храниться в тайне,

Речь-утопленницу стеречь…

 

Но речь чаще идёт об утраченной любви или любви короткой, тайной, скрытой и оттого грустной, что раскрывают характер её исповедальных стихов. Это женское ожиданье, эта готовность любить жертвенно, даже безответно:

 

Научись, наконец, любить

и взамен ничего не требуй…

 

Сохрани только трепет и нежность…

 

Только воздуха нежный объём

меж твоей и моею плотью…

 

В жизни моей оказалось не так уж и много толка,

не удалось прикипеть мне крепко к полезному делу.

Только одно и умею – топтаться у книжной полки.

Там ты меня и приметишь… Я для тебя созрела…

 

Можно ещё долго цитировать строки Ребекки Левитант, но и приведённых цитат достаточно, чтобы понять эту скрытую силу женской любви, сдержанной страсти, понять, что её негромкий голос стоит услышать.